"il a aussi noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظت أيضا
        
    • ولاحظت أيضاً
        
    • كما أشار إلى
        
    • ولاحظ المجلس أيضا
        
    • ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا
        
    • ولاحظ أيضاً
        
    • ولاحظت اللجنة كذلك
        
    • ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً
        
    • كما لاحظ
        
    • وأشارت أيضاً إلى
        
    • ولاحظ أيضا
        
    • ولاحظ الفريق أيضا
        
    • ولاحظت اللجنة أيضا
        
    • ولاحظت اللجنة أيضاً
        
    • وذكر أيضاً
        
    il a aussi noté que le Tadjikistan avait réduit ses arriérés en 1998 de même qu’en 1999 et il espérait qu’il continuerait à faire de son mieux pour redresser sa situation. UN ولاحظت أيضا أن طاجيكستان قد خفضت متأخراتها في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وتتطلع إلى استمرار تحسين موقفها.
    il a aussi noté que la jouissance des droits de l'homme s'était améliorée grâce aux politiques adoptées dans le cadre de la nouvelle Constitution, par exemple le programme < < Malnutrition zéro > > . UN ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية.
    il a aussi noté qu'il serait utile de recourir à d'autres indicateurs ou à des indicateurs indirects lorsqu'il était impossible de trouver des indicateurs indiqués dans l'outil de mesure. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    il a aussi noté que les consignes concernant la relance des affaires d'anciens trop-payés n'étaient pas adéquates. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية إجراءات متابعة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة.
    il a aussi noté que le Canada assumait la présidence du CEOS en 2013 et accueillerait sa prochaine réunion plénière. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ كندا تولَّت رئاسة اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض لعام 2013 وأنها ستستضيف الجلسة العامة المقبلة لها.
    il a aussi noté qu'une autre délégation gouvernementale avait soulevé des problèmes de fond au sujet de l'application du droit à l'autodétermination dans ce contexte et proposé une nouvelle formulation. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    il a aussi noté que depuis 1982, le COSPAS-SARSAT avait aidé à sauver quelque 25 000 personnes. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن هذا النظام ساعد، منذ عام 1982، على إنقاذ حياة 000 25 شخص تقريباً.
    il a aussi noté que le secrétariat n'avait reçu aucune offre des Parties pour l'accueillir. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    il a aussi noté que les pressions constantes et discrètes de l'Union africaine avaient contribué à lever certains de ces obstacles. UN كما لاحظ أن استمرار الضغوط والحذر من جانب الاتحاد الأفريقي ساعد على تذليل بعض تلك العقبات.
    il a aussi noté la levée de l'état d'urgence, la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant et la promulgation d'une nouvelle législation pour les partis politiques. UN وأشارت أيضاً إلى رفع حالة الطوارئ، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة، وسَّن قوانين جديدة للأحزاب السياسية.
    il a aussi noté que la réflexion juridique doit s'accompagner d'une réflexion approfondie sur la problématique du dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions. UN ولاحظ أيضا أن الدراسة القانونية ينبغي أن تقترن بدراسة متعمقة لإشكالية الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان.
    il a aussi noté que le Cameroun méritait la compréhension et la coopération technique et financière de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضا أن الكاميرون تستحق فهم المجتمع الدولي وتعاونه التقني والمالي في مجال حقوق الإنسان.
    il a aussi noté qu’une consultation par correspondance pourrait prendre beaucoup de temps, sans pour autant permettre à ses membres de dialoguer et de poser des questions comme ils le font normalement lorsqu’il examine les demandes de dérogation. UN ولاحظت أيضا أن الاستشارة بالمراسلة يمكن أن تتطلب كثيرا من الوقت ولا تتيح الفرصة لتبادل اﻵراء وطرح اﻷسئلة وهو ما يشكل جزءا عاديا من عملية نظر اللجنة في الطلبات المتعلقة بالاستثناء بموجب المادة ١٩.
    il a aussi noté que le rapport écrit sur les résultats de cet atelier lui serait remis pour qu'il l'examine à sa trente-cinquième session. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الكتابي بشأن نتائج حلقة العمل هذه سيتاح للهيئة الفرعية لتنظر فيه في دورتها الخامسة والثلاثين.
    il a aussi noté que l'atelier avait renforcé le dialogue sur la recherche entre les Parties et les programmes et organismes de recherche. UN ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث.
    il a aussi noté que le droit des bahaïs de la République islamique d’Iran de se rendre à l’étranger continuait de se heurter à des obstacles, voire de leur être refusé. UN كما أشار إلى استمرار فرض القيود على سفر البهائيين إلى الخارج أو إنكار هذا الحق عليهم تماما.
    il a aussi noté qu'une partie des locaux occupés par l'UNITAR à Genève était utilisée par l'ONU et que l'Institut ne réclamait pas de loyer à l'Organisation à ce titre. UN ولاحظ المجلس أيضا أن ثمة جزءا من حيز مكتب المعهد في جنيف يجري استعماله لخدمة اﻷمم المتحدة نفسها، وهي لا تطالب تكلفة إيجارية من قبل المعهد.
    il a aussi noté que la treizième réunion du Forum se tiendrait en Indonésie en novembre 2006. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الاجتماع الثالث عشر لهذا الملتقى سوف يُعقَد في إندونيسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    il a aussi noté que le Comité avait déjà entrepris une pratique similaire en développant une jurisprudence remarquable dans ses observations sur les rapports des Etats parties. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    il a aussi noté que d'autres États coopéraient dans le cadre du programme de l'ESA relatif à la connaissance de l'environnement spatial pour traiter la question des débris spatiaux. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولاً أخرى ما فتئت تتعاون، في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء، على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    il a aussi noté que 17 Parties non visées à l'annexe I comptaient soumettre leurs deuxièmes communications nationales d'ici à la fin de 2013. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن من المتوقع أن يقدم 17 طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بلاغه الوطني الثاني بنهاية عام 2013.
    il a aussi noté que l'extension éventuelle du champ d'application de la disposition à la violation de l'interdiction du recours à la force signifierait que les États pourraient se libérer plus facilement de leurs obligations conventionnelles. UN كما لاحظ أن إمكانية توسيع نطاق الحكم ليشمل انتهاك الحظر المفروض على استخدام القوة تعني أن الدول يمكن أن تُحِل نفسها بسهولة أكبر من التزاماتها التعاهدية.
    il a aussi noté qu'une Partie non visée à l'annexe I comptait soumettre sa communication initiale, 22 Parties leur deuxième communication nationale et 3 Parties leur troisième communication nationale d'ici à la fin de 2013. UN وأشارت أيضاً إلى أنه، بحلول نهاية عام 2013، يتوقع تقديم بلاغ وطني أول واحد و22 بلاغاً وطنياً ثانياً وثلاث بلاغات وطنية ثالثة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    il a aussi noté qu'en 2002 le Registre aurait 10 ans d'existence, ce qui représentait un succès appréciable et pourrait être l'occasion de dresser un bilan de son fonctionnement et de s'attaquer aux améliorations à y apporter. UN ولاحظ أيضا أن السجل سيستكمل، بحلول عام 2002، 10 سنوات من العمل، مما يشكل إنجازا كبيرا يمكن أن يسمح بتقييم عمله والنظر في تطويره في المستقبل.
    il a aussi noté que, dans leur très grande majorité, les rapports fournissaient des données sur les sept catégories visées par le Registre. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الغالبية الساحقة من التقارير تورد بيانات عن الفئات السبع المشمولة بالسجل.
    il a aussi noté que toute mesure de réduction de ce risque exigerait une action internationale coordonnée, ainsi qu'une meilleure connaissance des propriétés de ces objets. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أي تدابير للحد من تلك التهديدات ستتطلب جهودا دولية منسّقة، وكذلك زيادة المعارف عن خصائص الأجسام القريبة من الأرض.
    il a aussi noté que la nouvelle Commission nationale des droits de l'enfant était chargée de surveiller l'application de la Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن اللجنة الوطنية الجديدة المعنية بحقوق الطفل قد كُلفت بمهمة رصد سير تنفيذ الاتفاقية.
    il a aussi noté que la Banque mondiale est en train d'élaborer des outils de sélection en matière d'adaptation, et que le Japon souhaiterait aider à la poursuite du développement de ce projet et de sa mise en œuvre au niveau local. UN وذكر أيضاً أن البنك الدولي يقوم حالياً بوضع أدوات للفحص تستخدم في التكيف، وأن اليابان تود دعم مواصلة تطوير هذا المشروع وتنفيذه على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more