Il a commencé avec une fugueuse, une victime avec un style de vie risqué. | Open Subtitles | لقد بدأ بهاربة و هي ضحية ذات نمط حياة عالي الخطورة |
Il a commencé à garder les corps, lavant leurs cheveux, | Open Subtitles | لقد بدأ فى الاحتفاظ بالجثث لأيام ويغسل شعرها |
Il a commencé à élaborer un projet de politique de la jeunesse pour la période allant jusqu'à 2015. | UN | وبدأت الوزارة العمل على وضع إطار لسياسات العمل المتعلق بالشباب للفترة حتى عام 2015. |
En 1998, Il a commencé à donner des cours dans un institut de droit privé. | UN | وقد بدأ العمل في عام 1998 كمحاضر في معهد خاص للدراسات القانونية. |
Outre qu'elle n'a pas empêché le génocide, la communauté internationale n'a pas fait cesser la tuerie une fois qu'Il a commencé. | UN | ولم يقف المجتمع الدولي حائلا دون وقوع اﻹبادة الجماعية، كما أنه لم يوقف عمليات القتل ما أن بدأت عملية اﻹبادة الجماعية. |
Il voudrait qu'on finisse ce qu'Il a commencé. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان سوف يريدنا أن ننهي ما بدأه |
Il a commencé à intégrer ces questions à ses rapports financiers et ses rapports sur l'exécution des activités. | UN | وقد بدأت في إدماج هذه المسائل في تقاريرها المالية والأدائية |
Il a commencé à parler de comment j'ai tué son équipe, ce que j'avais imaginé. | Open Subtitles | لقد بدأ يتزعزع عن كيفية قتلي فريقه كما توقعت |
Il a commencé à Manchester à 18 ans. | Open Subtitles | لقد بدأ مسيرته مع مانشستر في عمر الثامنة عشر |
Dr Hudson, mon père ! Il a commencé à tousser sans raison. C'est bon. | Open Subtitles | د, هدسون , والدي لقد بدأ للتو يسعل من دون سبب لا بأس , لا بأس |
Mon pays a été parmi les précurseurs qui ont signé cette Convention, dont Il a commencé la mise en oeuvre des dispositions bien avant quelles n'entrent en vigueur à son égard. | UN | وقد كان بلدي من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية وبدأت بتنفيذ أحكامها قبل دخولها حيز النفاذ. |
Il a commencé par une réunion d'experts à Montreux (Suisse) en septembre 2002. | UN | وبدأت المبادرة باجتماع خبراء عقد في مدينة مونتري بسويسرا في أيلول/سبتمبر 2002. |
Il a commencé à renvoyer des affaires aux États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وبدأت المحكمة عملية إعادة نقل القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة. |
Il a commencé à prendre des photos dans la rue en 2001, décidé à témoigner des conditions de vie qui régnaient à Bagdad pendant la guerre. | UN | وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب. |
Il a commencé ses activités qui devraient déboucher sur une implication plus globale de l'ONU dans ce problème. | UN | وقد بدأ المكتب أنشطته في اﻹعداد لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر شمولا في علاج هذه المشكلة. |
Depuis qu'Il a commencé à fonctionner en 1993, le Tribunal a connu une expansion rapide et continue. | UN | 3 - وقد مرت المحكمة، منذ أن بدأت العمل في عام 1993، بتوسع سريع ومتواصل. |
J'aime la musique. Mais qu'il finisse ce qu'Il a commencé. | Open Subtitles | الموسيقى عظيمة، أحب الموسيقى لكنّه يجب أن ينهي ما بدأه. |
Il a commencé par une tentative hutue de remettre en question la domination tutsie en procédant au massacre de plusieurs milliers d'entre eux. | UN | وقد بدأت حين حاول الهوتو التمرد على هيمنة التوتسي، فسفكوا دماء بضعة آلاف منهم. |
En juin 2011, Il a commencé à réexaminer les nominations. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، بدأ المجلس يعيد النظر في التعيينات. |
Ils ont dit qu'il a poussé un autre enfant et qu'Il a commencé. | Open Subtitles | لقد قالوا أنّه دفع طفلاً آخر و هو من بدأ الشِجار |
Il a commencé par se pencher sur les définitions suivantes: | UN | وبدأ الفريق العامل بالنظر في التعاريف التالية: |
Je prie donc le Conseil de sécurité d'autoriser le juge Møse à statuer sur l'affaire Setako dont Il a commencé à connaître avant l'expiration de son mandat. | UN | ولهذا أطلب إلى مجلس الأمن السماح للقاضي موس بإتمام قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل نهاية مدة خدمته. |
Non, Il a commencé un nouveau travail aujourd'hui, pourquoi ? | Open Subtitles | لا , لقد بدا عمل جديد اليوم لماذا ؟ ما الامر؟ |
En 2010, Il a commencé à les mettre en œuvre et compte en appliquer plus de 80 % d'ici à 2013. | UN | وفي عام 2010، بدأ الصندوق تفعيل هذه المبادئ بهدف تحقيق نسبة تغطية تفوق 80 في المائة بحلول عام 2013. |
Il a commencé à se plaindre de ne plus pouvoir respirer. | Open Subtitles | هو بدأ بالشكوى بشأن مشاكل لديه في التنفّس. |
Il a commencé à appliquer cette stratégie en 2003. | UN | وقد شرع الصندوق بالفعل في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام 2003. |