"il a contribué" - Translation from French to Arabic

    • وساهمت
        
    • وقد أسهم
        
    • وقد أسهمت
        
    • وقد ساعد
        
    • كما ساعد
        
    • قد أسهم
        
    • وساعد الصندوق
        
    • وقد ساهم
        
    • وساعد البرنامج الإنمائي
        
    • وساهم البرنامج
        
    • وأسهم المكتب
        
    • أنه ساهم
        
    • أسهم الصندوق
        
    • أسهم المركز
        
    • وأسهمت حلقة العمل
        
    il a contribué à l'élaboration d'une série de notes d'orientation sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وساهمت المفوضية في وضع مجموعة من المذكرات الإرشادية بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Il précise que par son action il a contribué à la réduction de la population carcérale. UN وقد أسهم المكتب في خفض نسبة اكتظاظ السجون.
    il a contribué aux efforts déployés pour faire valoir leurs droits aux niveaux mondial et national. UN وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري.
    il a contribué à une amélioration générale des conditions de sécurité et a apparemment convaincu des réfugiés de revenir. UN وقد ساعد ذلك على حدوث تحسن عام في الحالة الأمنية ويبدو أنه شجع اللاجئين على العودة.
    il a contribué à concevoir un modèle de gestion pour l'application du nouveau système contradictoire dans le cadre de deux programmes pilotes dans les provinces de Coclé et Veraguas. UN كما ساعد على تصميم نموذج إداري لتنفيذ نظام تَواجُه الخصوم الجديد في برنامجين تجريبيين في ولايتي كوكليه وبيراواس.
    Rien n'indique qu'il a contribué matériellement, d'une quelconque manière, à l'affaire en question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    il a contribué au réapprovisionnement en matériel médical, en contraceptifs et en médicaments essentiels. UN وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية.
    il a contribué à la fois à la préparation et au résultat final de ces deux conférences. UN وقد ساهم في الإعداد لهذين المؤتمرين وفي وضع وثائقهما الختامية.
    il a contribué à l'établissement de notes d'orientation et de principes directeurs au sein des mécanismes du CAC. UN وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية.
    Au cours des dernières décennies, le Pakistan a bénéficié des activités de l'Agence auxquelles il a contribué. UN وقد استفادت باكستان طوال العقود الماضية من عمل الوكالة وساهمت فيها.
    il a contribué à l'établissement de notes d'orientation et de principes directeurs au sein des mécanismes du CAC. UN وساهمت المفوضية في وضع مذكرات إرشادية ومبادئ توجيهية شتى في إطار آلية لجنة التنسيق الإدارية.
    il a contribué au changement des comportements des leaders burundais sur la question du genre. UN وقد أسهم هذا المشروع في تغيير تصرفات الزعماء البورونديين بشأن مسألة نوع الجنس.
    Le programme est responsable de la coordination de l'appui apporté au SBSTA; il a contribué à un fonctionnement effectif et efficace du SBSTA au cours de la période considérée. UN ويتولى البرنامج مسؤولية تنسيق الدعم للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛ وقد أسهم في الأداء الفعال والكفاءة في هذه الهيئة الفرعية خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    il a contribué dans une grande mesure à la nonprolifération des armes de destruction massive. UN وقد أسهمت بصورة رئيسية في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    il a contribué à systématiser l'emploi de son système de gestion de l'information relative aux programmes pour le suivi des projets et des programmes. UN وقد ساعد المكتب في إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام نظام إدارة معلومات البرنامج للرصد على مستويي كل من المشاريع والبرامج.
    il a contribué à la réforme administrative et à la formulation de programmes dans cinq provinces comprenant 150 municipalités. UN كما ساعد في تحقيق إصلاح إداري ووضع برامج في خمس محافظات تضم ٠٥١ بلدية.
    Rien n'indique qu'il a contribué matériellement, d'une quelconque manière, à l'affaire en question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    il a contribué à sensibiliser les hommes à ces droits des femmes et à leur faire prendre conscience du rôle crucial qu’ils ont à jouer dans la reconnaissance de l’égalité des sexes, l’élimination de la violence à l’égard des femmes et le partage des responsabilités dans la vie publique et privée. UN وساعد الصندوق على توعية الرجال بالحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة، وبمسؤوليتهم العليا عن تعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتقاسم المسؤوليات في الحياة العامة والخاصة.
    il a contribué à l'établissement ou au renforcement de plus de 30 mécanismes institutionnels qui luttent contre la violence fondée sur le sexe. UN وقد ساهم الصندوق في تعزيز إنشاء أزيد من 30 آلية مؤسسية تتصدى مباشرة للعنف الجنساني.
    il a contribué à promouvoir la maîtrise nationale du processus d'élaboration de ces documents aussi bien au niveau des gouvernements qu'à celui des autres parties prenantes. UN وساعد البرنامج الإنمائي على تعزيز الملكية الوطنية لعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر عن طريق الحكومات والأطراف غير الحكومية صاحبة المصلحة في آن واحد.
    il a contribué à élargir la composition des parties prenantes et à le faire connaître dans les pays donateurs et les pays du programme. UN وساهم البرنامج في توسيع الملكية أو الدعوة إليها في صفوف المانحين والبلدان المشمولة بالبرنامج.
    il a contribué à l'élaboration du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), mis en chantier par le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, en mettant l'accent sur les questions politiques et les problèmes de sécurité. UN وأسهم المكتب في وضع ورقة وطنية لاستراتيجية الحد من الفقر مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، مركزا تركيزا خاصا على القطاعين السياسي والأمني في البلد أثناء هذه العملية.
    En effet, il a contribué à fonder les soins de santé sur les droits, à lever de l'opprobre la question de l'avortement et à placer le problème de la grossesse non désirée dans un contexte sanitaire. UN وفيما يتعلق بالجانب النوعي، يذكر أنه ساهم في إحداث تغيير في العلاقة مع النظام الصحي بتشجيعه على توفير رعاية صحية قائمة على الحقوق.
    Par exemple, en tant que membre du sous-groupe interinstitutions des Nations Unies pour les jeunes, il a contribué à organiser une réunion au cours de laquelle ont été examinés les programmes d'enseignement de compétences pratiques qui sont actuellement utilisés dans la sous-région. UN فعلى سبيل المثال، أسهم الصندوق كعضو في الفريق الفرعي المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بالشباب بتنظيم اجتماع استعراضي لبرامج المهارات الحياتية المستخدمة حالياً في المنطقة دون الإقليمية.
    En outre, il a contribué à l'établissement d'un rapport sur l'impunité pour violations des droits économiques, sociaux et culturels. UN علاوة على ذلك، أسهم المركز في صوغ تقرير عن الحصانة من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il a contribué à la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأسهمت حلقة العمل أيضاً في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more