"il a déclaré que le fnuap" - Translation from French to Arabic

    • وذكر أن الصندوق
        
    • ذكر أن الصندوق
        
    • وقال إن الصندوق
        
    • وأعلن أن الصندوق
        
    • وأكد أن الصندوق
        
    • وبين أن الصندوق
        
    • قال إن الصندوق
        
    • قال نائب المديرة إن الصندوق
        
    il a déclaré que le FNUAP était en train de recruter rapidement du personnel. UN وذكر أن الصندوق بصدد استقدام الموظفين بسرعة.
    il a déclaré que le FNUAP était en train de recruter rapidement du personnel. UN وذكر أن الصندوق بصدد استقدام الموظفين بسرعة.
    Réaffirmant son adhésion au principe de responsabilité, il a déclaré que le FNUAP pratiquait la tolérance zéro à l'égard des comportements contraires à l'éthique. UN وفي سياق التأكيد على التزامه بالمساءلة، ذكر أن الصندوق يمارس سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع السلوك غير الأخلاقي.
    il a déclaré que le FNUAP collaborait avec d'autres organismes et appuyait fermement le Groupe des organismes de développement des Nations Unies. UN وقال إن الصندوق يتعاون مع الوكالات اﻷخرى، ويؤيد بقوة عملية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    il a déclaré que le FNUAP déployait des efforts déterminés dans ce sens. UN وأعلن أن الصندوق يبذل جهودا واعية لبلوغ تلك الغاية.
    il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. UN وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال.
    il a déclaré que le FNUAP avait grandement bénéficié de contacts permanents avec les commissaires aux comptes pendant tout le processus de mise au point de mesures appropriées pour tenir compte de leurs préoccupations. UN وبين أن الصندوق استفاد استفادة كبيرة من المناقشات المستمرة مع مراجعي الحسابات الخارجيين من خلال عملية تطوير تدابير ملائمة لمعالجة شواغلهم.
    85. Sur la question de la coordination, il a déclaré que le FNUAP travaillait en étroite concertation avec de nombreux autres organismes des Nations Unies. UN ٨٥ - وعن مسألة التنسيق، قال إن الصندوق بتعامل على نطاق واسع مع العديد من الوكالات اﻷخرى باﻷمم المتحدة.
    132. Répondant à la question concernant les sept postes de représentant de pays à pourvoir, il a déclaré que le FNUAP avait choisi de procéder avec une extrême prudence et que six de ces postes avaient été pourvus à la fin du premier trimestre 1999. UN ١٣٢ - وفيما يتعلق بالاستفسار عن إشغال الوظائف السبع لممثلي البلدان، قال نائب المديرة إن الصندوق اتبع نهجا شديد الحرص، وتم إشغال ست من تلك الوظائف بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٩.
    il a déclaré que le FNUAP continuerait d'étudier et d'analyser la question de l'établissement d'un lien entre résultats spécifiques et ressources. UN وذكر أن الصندوق سيواصل دراسة مسألة ربط نتائج محددة بموارد محددة وتقصِّي جوانب هذه المسألة.
    il a déclaré que le FNUAP continuerait d'étudier et d'analyser la question de l'établissement d'un lien entre résultats spécifiques et ressources. UN وذكر أن الصندوق سيواصل دراسة مسألة ربط نتائج محددة بموارد محددة وتقصِّي جوانب هذه المسألة.
    il a déclaré que le FNUAP allait poursuivre ses consultations ouvertes avec ses partenaires en matière de développement. UN وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه اﻹنمائيين.
    il a déclaré que le FNUAP allait poursuivre ses consultations ouvertes avec ses partenaires en matière de développement. UN وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه الإنمائيين.
    Notant que le Fonds établirait des directives spécifiques, il a déclaré que le FNUAP ne prévoyait pas d'autoriser une large utilisation de la disposition. UN وذكر أن الصندوق لا يخطط للسماح بالاستخدام الموسع لهذا التدبير، مشيرا إلى أن الصندوق سيضع مبادئ توجيهية محددة.
    il a déclaré que le FNUAP avait adopté toute une série de mesures pour renforcer la gestion des dépenses d'exécution nationale et pour améliorer la responsabilisation de chacun, renforcer les contrôles dans les bureaux de pays et résoudre les différentes questions soulevées par les commissaires aux comptes. UN وذكر أن الصندوق قد اتخذ سلسلة من الإجراءات لتقوية إدارة نفقات التنفيذ الوطني وتحسين المساءلة العامة، وتقوية الضوابط في المكاتب القطرية، ومعالجة مختلف المسائل التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Réaffirmant son adhésion au principe de responsabilité, il a déclaré que le FNUAP pratiquait la tolérance zéro à l'égard des comportements contraires à l'éthique. UN وفي سياق التأكيد على التزامه بالمساءلة، ذكر أن الصندوق يمارس سياسة عدم التسامح على الإطلاق مع السلوك غير الأخلاقي.
    il a déclaré que le FNUAP avait bon espoir de présenter un rapport sur le CFP au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2000. UN وفيما يتعلق بموعد تقديم اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات للمجلس التنفيذي ذكر أن الصندوق واثق من إمكانية عرض اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات في الدورة العادية اﻷولى للمجلس في عام ٠٠٠٢.
    il a déclaré que le FNUAP avait bon espoir de présenter un rapport sur le CFP au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2000. UN وفيما يتعلق بموعد تقديم الإطار التمويلي المتعدد السنوات للمجلس التنفيذي ذكر أن الصندوق واثق من إمكانية عرض الإطار التمويلي المتعدد السنوات في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2000.
    il a déclaré que le FNUAP collaborait avec d'autres organismes et appuyait fermement le Groupe des organismes de développement des Nations Unies. UN وقال إن الصندوق يتعاون مع الوكالات اﻷخرى، ويؤيد بقوة عملية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    il a déclaré que le FNUAP s'était toujours attaché à maîtriser ses coûts et que, dans le projet de budget d'appui proposé, les dépenses n'augmentaient que de 23 % alors que les ressources de base devraient progresser de 27 %. UN وقال إن الصندوق مارَس في جميع الأوقات تدابير حصيفة لاحتواء التكاليف في حدود الميزنة على أساس النتائج. ورغم أن الإيرادات الأساسية ستنمو بنسبة 27 في المائة، لن تنمو الميزانية على أساس النتائج سوى بنسبة 23 في المائة.
    il a déclaré que le FNUAP déployait des efforts déterminés dans ce sens. UN وأعلن أن الصندوق يبذل جهودا واعية لبلوغ تلك الغاية.
    il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. UN وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال.
    il a déclaré que le FNUAP mettait beaucoup l'accent sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'égalité des sexes, notamment en apportant son soutien à la formation visant à traiter les violences fondées sur le sexe, y compris les violences sexuelles. UN وبين أن الصندوق يركز تركيزا كبيرا على بناء القدرات في مجال نوع الجنس بما في ذلك دعم التدريب لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس، ومن بينه العنف الجنسي.
    85. Sur la question de la coordination, il a déclaré que le FNUAP travaillait en étroite concertation avec de nombreux autres organismes des Nations Unies. UN ٩٩ - وعن مسألة التنسيق، قال إن الصندوق بتعامل على نطاق واسع مع العديد من الوكالات اﻷخرى باﻷمم المتحدة.
    132. Répondant à la question concernant les sept postes de représentant de pays à pourvoir, il a déclaré que le FNUAP avait choisi de procéder avec une extrême prudence et que six de ces postes avaient été pourvus à la fin du premier trimestre 1999. UN 132 - وفيما يتعلق بالاستفسار عن إشغال الوظائف السبع لممثلي البلدان، قال نائب المديرة إن الصندوق اتبع نهجا شديد الحرص، وتم إشغال ست من تلك الوظائف بنهاية الربع الأول من عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more