"il a déposé" - Translation from French to Arabic

    • قدّم
        
    • لقد ترك
        
    • قدم صاحب
        
    • قدمت حكومة الولايات المتحدة
        
    • رفع صاحب البلاغ
        
    L'État partie n'a pas non plus fait respecter le droit à un recours judiciaire auprès d'autorités compétentes lorsqu'il a déposé des plaintes auprès des tribunaux. UN كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم.
    L'État partie n'a pas non plus fait respecter le droit à un recours judiciaire auprès d'autorités compétentes lorsqu'il a déposé des plaintes auprès des tribunaux. UN كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم.
    Devant le refus opposé par la Commission, il a déposé plainte devant une commission d'arbitrage. UN وبعد أن رفض المجلس تلبية طلبه، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى مجلس التحكيم.
    il a déposé Mimi et Will chez Jean à l'accueil. Open Subtitles لقد ترك (ميمي) و(ويل) عند (جين) في مكتب الإستقبال
    Après son arrestation, il a déposé un recours en grâce et demandé sa libération en attendant qu'une décision soit prise. UN وبعد توقيفه، قدم صاحب البلاغ طلبا يلتمس فيه الرأفة وطلب الإفراج عنه إلى حين صدور القرار.
    Le 10 octobre 2002, il a déposé une < < requête en suspension de la procédure d'appel > > devant la onzième circonscription en attendant que le Solicitor general du Ministère de la justice des États-Unis l'autorise à faire appel de la décision rendue par le juge le 15 août 2002. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدمت حكومة الولايات المتحدة طلباً بوقف إجراءات الاستئناف في الدائرة الحادية عشرة ريثما يرخص النائب العام المساعد التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة باستئناف قرار القاضي الصادر في 15 آب/أغسطس 2002.
    Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. UN ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو.
    il a déposé une plainte au sujet de vos actions pendant l'impasse. Open Subtitles قدّم شكوى ضدكِ حول تصرفاتكِ خلال المواجهة.
    Par la suite, il a déposé plusieurs plaintes, auprès du tribunal régional et du bureau du procureur, au motif que certains renseignements manquaient, comme la conclusion de l'expert selon laquelle O. P. avait été poignardée par un gaucher. UN ثم قدّم بعد ذلك شكاوى عديدة إلى المحكمة الإقليمية والنيابة، أَوجز فيها المعلومات الناقصة في المحضر، كاستنتاج الخبير أن السيدة أو. ب. طُعنت من قِبل شخص أعسر.
    Par la suite, il a déposé plusieurs plaintes, auprès du tribunal régional et du bureau du procureur, au motif que certains renseignements manquaient, comme la conclusion de l'expert selon laquelle O. P. avait été poignardée par un gaucher. UN ثم قدّم بعد ذلك شكاوى عديدة إلى المحكمة الإقليمية والنيابة، أَوجز فيها المعلومات الناقصة في المحضر، كاستنتاج الخبير أن السيدة أو. ب. طُعنت من قِبل شخص أعسر.
    Enfin, il a déposé à titre privé une plainte pénale devant le tribunal régional de Salzbourg, qui l'a rejetée le 13 juin 2003. UN وفي الأخير، قدّم شكوى جنائية خاصة على محكمة سالزبورغ الإقليمية، ورُفضت الشكوى في 13 حزيران/يونيه 2003.
    Le 10 juin 2003, à son arrivée en Suisse, il a déposé une demande d'asile et a produit des documents officiels démontrant son emprisonnement durant six ans, ainsi qu'une des convocations qu'il aurait reçues après sa libération, datée de décembre 1997. UN وفي 10 حزيران/يونيه 2003، تاريخ وصوله إلى سويسرا، قدّم طلب لجوء وعرض وثائق رسمية تثبت سجنه لمدة ست سنوات، إضافة إلى استدعاءات مؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1997، يزعم أنه تلقاها بعد الإفراج عنه.
    Le 10 juin 2003, à son arrivée en Suisse, il a déposé une demande d'asile et a produit des documents officiels démontrant son emprisonnement durant six ans, ainsi qu'une des convocations qu'il aurait reçues après sa libération, datée de décembre 1997. UN وفي 10 حزيران/يونيه 2003، تاريخ وصوله إلى سويسرا، قدّم طلب لجوء وعرض وثائق رسمية تثبت سجنه لمدة ست سنوات، إضافة إلى استدعاءات مؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1997، يزعم أنه تلقاها بعد الإفراج عنه.
    Le 23 décembre 2008, il a déposé une autre demande de contrôle auprès du tribunal régional de Kostanai, qui l'a rejetée le 12 janvier 2009. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدّم طلباً آخر إلى محكمة كوستاناي الإقليمية للحصول على مراجعة رقابية، ولكن رُفض طلبه في 12 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le 17 juin 2008, il a déposé une demande de visa de protection auprès du Département de l'immigration et de la citoyenneté. UN وفي 17 حزيران/ يونيه 2008، قدّم طلباً إلى وزارة الهجرة والمواطنة للحصول على تأشيرة من فئة الحماية ( " تأشيرة حماية " ).
    2.3 L'auteur explique que depuis 1992, en tant que représentant légal de son fils, il a déposé de nombreuses demandes auprès des autorités russes afin qu'elles lui délivrent un document d'identité, en particulier un passeport soviétique. UN 2-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه قدّم منذ عام 1992، بصفته الممثل القانوني لابنه، عدة طلبات إلى السلطات الروسية يستصدر فيها وثيقة هوية وبوجه خاص جواز سفر الاتحاد السوفياتي لابنه.
    il a déposé ces livres pour moi à la bibliothèque. Open Subtitles لقد ترك لى هذه الكتب لتوه
    il a déposé l'argent. Open Subtitles لقد ترك المال فقط.
    Ses exigences ayant été rejetées, il a déposé quatre requêtes successives auprès de la Cour suprême. UN ثم قدم صاحب البلاغ، بعد رفض طلبه، أربعة التماسات إلى المحكمة العليا.
    Contre cette décision il a déposé, le 15 juin 2009, une demande d'autorisation et de contrôle judiciaire devant la Cour fédérale du Canada qui a été rejetée, sans motif, le 22 septembre 2009. UN ورداً على هذا القرار، قدم صاحب الشكوى، في 15 حزيران/يونيه 2009، طلب إذن بالمراجعة القضائية من المحكمة الاتحادية، لكن طلبه رُفض، دون إبداء الأسباب، في 22 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le 10 octobre 2002, il a déposé une < < requête en suspension de la procédure d'appel > > devant la onzième circonscription en attendant que le Solicitor general du Ministère de la justice des États-Unis l'autorise à faire appel de la décision rendue par le juge le 15 août 2002. UN وفي 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، قدمت حكومة الولايات المتحدة طلباً بوقف إجراءات الاستئناف في الدائرة الحادية عشرة ريثما يرخص النائب العام المساعد التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة في استئناف قرار القاضي الصادر في 15 آب/أغسطس 2002.
    Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. UN ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more