"il a demandé à" - Translation from French to Arabic

    • وطُلب إلى
        
    • وطلبت اللجنة إلى
        
    • وطلب إلى
        
    • وطلبت إلى
        
    • وطلبت من
        
    • وطلب من
        
    • وقد طُلب إلى
        
    • طلبت اللجنة إلى
        
    • وطلب المجلس إلى
        
    • طلب أن
        
    • ودعت اللجنة
        
    • وأهاب المجلس
        
    • طلب من
        
    • وقد طلب إلى
        
    • وطلبت اللجنة من
        
    il a demandé à Saint-Vincent-et-les Grenadines une réponse, sous la forme d'un troisième rapport, d'ici au 19 décembre 2003. UN وطُلب إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 19 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    il a demandé à la République dominicaine une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici au 7 juin 2002. UN وطُلب إلى الجمهورية الدومينيكية تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002.
    il a demandé à la Bulgarie de prendre des mesures conservatoires exigeant des autorités qu'elles rétablissent l'alimentation en eau. UN وطلبت اللجنة إلى بلغاريا اتخاذ تدابير مؤقتة تستوجب قيام السلطات بإعادة توصيل إمدادات المياه.
    Avant de mourir, il a pu négocier la vie de sa femme et il a demandé à un journaliste de lui sauver la vie, mais cela a été refusé. UN وقبل موته، تمكن من التفاوض بشأن حياة زوجته، وطلب إلى أحد الصحفيين أن ينقذ حياته، إلا أن هذا الطلب رفض.
    il a demandé à l'Équateur de fournir des détails sur la mission de solidarité Manuela Espejo. UN وطلبت إلى إكوادور أن تقدم مزيداً من المعلومات عن بعثة التضامن مانويلا إسبيخو.
    il a demandé à son président de soulever la question, le cas échéant, auprès du Secrétaire général. UN وطلبت من رئيس اللجنة أن يثير هذه المسألة مع اﻷمين العام، في الوقت المناسب.
    il a demandé à l'ONU d'envoyer une équipe technique pour examiner avec l'ECOMOG les modalités et conditions du déploiement. UN وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد.
    il a demandé à la France une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 2 janvier 2004. UN وقد طُلب إلى فرنسا أن تقدِّم ردا على شكل تقرير رابع بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    il a demandé à la République populaire démocratique de Corée une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 7 juin 2002. UN وطُلب إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002.
    il a demandé à l'Uruguay une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici le 7 juin 2002. UN وطُلب إلى أوروغواي تقديم رد في صورة تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002.
    il a demandé à Vanuatu une réponse, sous la forme d'un rapport complémentaire, d'ici au 2 janvier 2004. UN وطُلب إلى فانواتو أن تقدم ردا في صورة تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    il a demandé à la République dominicaine une réponse, sous la forme d'un troisième rapport, d'ici le 2 janvier 2004. UN وطُلب إلى الجمهورية الدومينيكية أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    il a demandé à l'État partie concerné de lui faire part de toute mesure qu'il aura pu prendre à la lumière des constatations du Comité. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة بغرض المتابعة.
    il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, sous la forme notamment du rétablissement de la forme phonétique originale de son nom sur ses documents d'identité. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته.
    il a demandé à la Commission de faire savoir au Secrétariat ses besoins précis en matériel technique et en ressources humaines de manière à ce qu'ils soient transmis aux autorités compétentes. UN وطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الأمانة الاحتياجات الخاصة المتعلقة بالتهيئة التقنية والموارد من الموظفين بحيث يُصار إلى إبلاغ هذه الاحتياجات إلى السلطات المختصة داخل الأمم المتحدة.
    il a demandé à la Commission d'appeler l'attention des gouvernements sur les recommandations que le Groupe avait formulées en matière de comptabilité environnementale. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    il a demandé à l'Argentine de fournir des informations sur ces mesures, leur mise en œuvre, leur étendue et leurs résultats. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدِّم معلومات عن مثل هذه التدابير وتنفيذها وانتشارها ونتائجها.
    il a demandé à la Présidente d'informer la Conférence des Parties et son président de cette décision. UN وطلبت إلى الرئيسة إبلاغ مؤتمر الأطراف ورئيسه بهذا الاتفاق.
    il a demandé à son président de soulever la question, le cas échéant, auprès du Secrétaire général. UN وطلبت من رئيس اللجنة أن يثير هذه المسألة مع اﻷمين العام، في الوقت المناسب.
    En décembre 2003, ayant été amnistié, il a demandé à sa famille de lui envoyer un billet d'avion pour retourner au RoyaumeUni. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، صدر أمر بالعفو عنه وطلب من أقاربه تزويده بتذكرة سفر جوي للعودة إلى المملكة المتحدة.
    il a demandé à l'Indonésie une réponse, sous la forme d'un quatrième rapport, d'ici le 2 janvier 2004. UN وقد طُلب إلى إندونيسيا أن تقدِّم ردا على شكل تقرير رابع بحلول 2 كانون الثاني/يناير 2004.
    En outre, il a demandé à l'État de rendre publiques ses constatations. UN كما طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة.
    il a demandé à l'Administrateur de lui présenter une liste de candidats qualifiés à sa session de 2013. UN وطلب المجلس إلى كبير الموظفين التنفيذيين أن يقدم قائمة تصفية بالمرشحين المناسبين إلى المجلس في دورته لعام 2013.
    Lorsque Omar Saeed Sheikh, principal accusé dans l'affaire du meurtre de Daniel Pearl, a été piégé en 2002, il a demandé à se rendre au général Shah. UN وعندما حوصر عمر سعيد شيخ، المتهم الرئيسي في قضية اغتيال دانييل بيرل، في عام 2002، طلب أن يسلم نفسه للعميد شاه.
    il a demandé à la République tchèque de faire en sorte que les auteurs d'infractions liées à la traite soient traduits en justice. UN ودعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى ضمان محاكمة الجناة.
    il a demandé à toutes les parties intéressées de respecter la cessation des hostilités et la Ligne bleue dans sa totalité et de coopérer pleinement avec la FINUL. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف أن تحترم وقف أعمال القتال، والخط الأزرق بكامله، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع اليونيفيل.
    Deux jours après la reprise des cours, il a demandé à son professeur de l'aider à faire certains dessins, mais sans succès. UN وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه.
    il a demandé à la Cour suprême de lui donner une réponse afin qu'il puisse la transmettre au Comité. UN وقد طلب إلى المحكمة العليا موافاته برد كي يحيله إلى اللجنة.
    il a demandé à France Libertés de lui présenter un rapport spécial supplémentaire pour examen à la reprise de sa session de 2002. UN وطلبت اللجنة من المنظمة أن تقدم تقريرا تكميليا خاصا ليُنظر فيه في الدورة المستأنفة لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more