"il a demandé des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • وطلبت معلومات عن
        
    • وطلبت الحصول على معلومات عن
        
    • وطلبت اللجنة معلومات عن
        
    • وطلب المغرب معلومات عن
        
    • كما طلبت معلومات عما
        
    il a demandé des informations sur l'évaluation du premier plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن تقييم خطة العمل الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur l'état du projet de loi relatif au harcèlement sexuel en milieu professionnel. UN وطلبت معلومات عن وضع مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les salaires des travailleurs. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية أجور العمال.
    il a demandé des informations sur les autres mesures spécifiques envisagées pour prévenir la violence envers les femmes ou aider les victimes. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الخاصة الأخرى التي ستُتَّخذ لمنع هذا العنف أو لمساعدة الضحايا.
    il a demandé des informations sur l'indice d'inflation qui sera utilisé; ces informations ne lui ont cependant pas été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات عن السعر القياسي للتضخم الذي سيجري استخدامه؛ إلا أن هـذه المعلومات لم تقدم لها.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour combattre la pauvreté, en particulier dans les zones rurales. UN وطلب المغرب معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على الفقر، لا سيما في المناطق الريفية.
    il a demandé des informations sur ce qui était fait pour régler ce problème. UN كما طلبت معلومات عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    il a demandé des informations sur l'application de ce texte et sur les progrès réalisés jusqu'à présent. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ التشريعات المعتمدة والتقدم المحرز حتى الآن.
    il a demandé des informations sur l'engagement de l'Indonésie à l'égard des neuf procédures spéciales et leur impact sur la promotion des droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن مشاركة إندونيسيا في تسع إجراءات خاصة وعن كيفية مساهمة ذلك في تعزيز حقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur l'engagement de l'Indonésie à l'égard des neuf procédures spéciales et leur impact sur la promotion des droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن مشاركة إندونيسيا في تسع إجراءات خاصة وعن كيفية مساهمة ذلك في تعزيز حقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur la manière dont le Guatemala gérait les flux de migrants en transit et quelles pratiques il considérait être les meilleures dans l'optique des droits de l'homme. UN وطلبت معلومات عن كيفية مواجهة غواتيمالا لتدفق المهاجرين العابرين وعن أفضل الممارسات التي حددتها في هذا الصدد من منظور خاص بحقوق الإنسان.
    il a demandé des informations sur l'importance de la communauté musulmane, qui, comme l'avait indiqué le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, avait été victime d'actes d'intolérance et de discrimination raciale, notamment dans les médias. UN وطلبت معلومات عن حجم الجالية المسلمة التي تقع ضحية التعصب والتمييز العنصري، لا سيما من جانب وسائط الإعلام، مثلما أشارت إلى ذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    il a demandé des informations sur les difficultés rencontrées dans le domaine des droits fonciers et a souhaité savoir comment le projet de loi sur la réforme agraire contribuerait à résoudre les problèmes qui se posaient. UN وطلبت معلومات عن التحديات المواجهة فيما يخص حقوق الأرض والطريقة التي يمكن أن يساعد بها مشروع قانون الإصلاح الزراعي في حل المشاكل العالقة.
    il a demandé des informations sur les principales mesures prises et sur les lacunes concernant la question des droits de l'homme, avec un accent particulier sur les groupes vulnérables et sur la question des droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre le terrorisme et de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme. UN وطلبت معلومات عن الخطوات الرئيسية المتخذة وعن مواطن القصور فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة ومعلومات عن مسألة حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وقانون منع الإرهاب لعام 2002.
    il a demandé des informations sur la Fondation pour l'intégration et l'immigration ( < < Notre peuple > > ), en particulier s'il y avait une participation de l'État et si la Fondation dépendait d'une autorité publique quelle qu'elle soit. UN وطلبت معلومات عن مؤسسة الإدماج والهجرة " شعبنا " ، لا سيما إن كانت الحكومة تشارك فيها بأي شكل من الأشكال، وإن كانت المؤسسة تتبع أي سلطة حكومية.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et sur la manière dont l'INDH contribuerait à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il a demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et sur la manière dont l'INDH contribuerait à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الطفل وعن مدى مساهمة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il a demandé des informations sur le développement de ce système et sur la mesure dans laquelle les directeurs de programme avaient accès à des informations provenant de systèmes existants pour suivre les progrès accomplis au niveau de l'exécution et pour obtenir des responsables de programme qu'ils veillent à l'introduction systématique des données. UN وطلبت اللجنة معلومات عن مواصلة تطوير هذا النظام والمدى الذي يتيحه لمدير البرامج للحصول على معلومات من النُظم القائمة لرصد أداء التنفيذ وكفالة إدخال البيانات بشكل منهجي من جانب مديري البرامج.
    il a demandé des informations sur le nombre de plaintes déposées, les enquêtes menées et les peines prononcées dans chaque cas. UN وطلبت اللجنة معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة، وعن التحقيقات التي أجريت والعقوبات الموقّعة في كل حالة من الحالات(58).
    il a demandé des informations sur les initiatives prises pour promouvoir une culture des droits de l'homme par l'intermédiaire de l'enseignement scolaire et d'activités de formation à l'intention des fonctionnaires de l'État, des magistrats et du personnel des services de sécurité. UN وطلب المغرب معلومات عن الجهود المبذولة لنشر ثقافة حقوق الإنسان عن طريق التعليم المدرسي، ومعلومات عن التدريب المقدم للعاملين في الحكومة والجهاز القضائي وأجهزة الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more