"il a invité tous les" - Translation from French to Arabic

    • ودعا جميع
        
    • ودعا الفريق العامل جميع
        
    il a invité tous les titulaires de mandat à envisager de contribuer à sa mise au point, décrit la procédure de consultation suivie et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait. UN ودعا جميع المكلفين بولايات إلى النظر في الاضطلاع بدور في هذه الدراسة. وقدم وصفاً للعملية التشاورية التي أجراها في إعداد التقرير والمواضيع الرئيسية التي سيتناولها التقرير.
    il a invité tous les pays du Forum, ses partenaires de développement et les organisations régionales à soutenir l'effort régional de préparation à la session extraordinaire. UN ودعا جميع بلدان المنتدى، وشركاء التنمية، والمنظمات اﻹقليمية إلى دعم جهود اﻹقليم في التحضير للدورة الاستثنائية.
    il a invité tous les États membres à assister au prochain Colloque. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى حضور الندوة المُقبلة.
    il a invité tous les États membres à assister au prochain Colloque. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى حضور الندوة المُقبلة.
    il a invité tous les États à l'informer des initiatives nationales et régionales menées pour diffuser et appliquer les Principes directeurs, et à lui faire part, ainsi qu'à d'autres États et parties prenantes, de leur expérience et des enseignements tirés de ces initiatives. UN ودعا الفريق العامل جميع الدول إلى إطلاعه على المبادرات الوطنية والإقليمية المتصلة بنشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية، وإلى تقاسم الخبرات والدروس المستفادة المتأتية من هذه المبادرات مع الفريق وسائر الدول والجهات المعنية.
    il a invité tous les acteurs, y compris les médias, à s'abstenir de toute incitation à la violence. UN ودعا جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وسائط الإعلام، إلى الامتناع عن التحريض على العنف.
    il a invité tous les États parties et les observateurs à participer à cette conférence. UN ودعا جميع الدول الأطراف والمراقبين لحضور المؤتمر.
    il a invité tous les États membres ainsi que le secrétariat de la CNUCED à s'engager dans la préparation de la Conférence. UN ودعا جميع الدول الأعضاء والأمانة إلى الانخراط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    il a invité tous les participants à la session à intervenir dans un débat général sur les principaux problèmes et concepts en cause dans le projet, tout en précisant que les peuples autochtones ne s'engageraient pas dans un dialogue qui émousserait ou modifierait le projet. UN ودعا جميع المشتركين في هذه الدورة إلى إجراء مناقشة عامة تتناول القضايا والمفاهيم اﻷساسية لمشروع اﻹعلان موضحاً في الوقت ذاته أن الشعوب اﻷصلية لن تدخل في حوار يمكن أن يضعف المشروع أو يغيره.
    il a invité tous les États de la région à prendre bonne note des compétences offertes par l'Institut, à en tirer pleinement parti et à soutenir les activités de l'Institut. UN ودعا جميع الدول في المنطقة إلى التعرف على الخبرة الفنية المتاحة لدى المعهد والاستفادة منها استفادة تامة وإلى دعم أنشطة المعهد.
    il a invité tous les gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique à prendre des mesures pour lutter contre ce phénomène, y compris grâce à une meilleure application des lois, à modifier leur politique sociale et à entreprendre des campagnes d'éducation du public et des programmes d'assistance aux personnes et aux communautés touchées. UN ودعا جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى اتخاذ التدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك تحسين إنفاذ القوانين؛ وإدخال تغييرات على السياسة الاجتماعية؛ وتنظيم حملات واتخاذ تدابير في مجال التوعية الجماهيرية لمساعدة المتضررين من ذلك أفراداً ومجتمعات محلية.
    6. Reconnaissant l'importance économique et écologique des ressources forestières, le Forum a approuvé les mesures prises jusqu'alors par les pays membres aux fins d'appliquer le Code de conduite du Pacifique Sud relatif à l'exploitation des forêts d'un certain nombre de pays du Pacifique Sud, et il a invité tous les membres du Forum à poursuivre leurs efforts pour assurer la gestion durable de leurs forêts. UN ٦ - أيد المنتدى، إدراكا منه لﻷهمية الاقتصادية والايكولوجية لموارد اﻷحراج، اﻹجراءات التي اتخذتها حتى اﻵن البلدان اﻷعضاء لتنفيذ مدونة سلوك جنوب المحيط الهادئ المتعلقة بقطع أشجار اﻷحراج المحلية في بلدان مختارة في جنوب المحيط الهادئ، ودعا جميع أعضاء المنتدى إلى الاستمرار في بذل الجهود اللازمة ﻹدارة أحراجها بشكل قابل للاستدامة.
    il a invité tous les États à l'informer des initiatives nationales et régionales menées pour diffuser et appliquer les Principes directeurs, notamment en ce qui concerne l'élaboration de plans d'actions nationaux, et à lui faire part, ainsi qu'à d'autres États et parties prenantes, de leur expérience et des enseignements tirés de ces initiatives. UN ودعا الفريق العامل جميع الدول إلى إطلاعه على المبادرات الوطنية والإقليمية المتصلة بنشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع خطط عمل وطنية، وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة من مثل هذه المبادرات مع الفريق وغيره من الدول وأصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more