"il a la nationalité" - Translation from French to Arabic

    • يحمل جنسيتها
        
    • يحمل جنسيته
        
    3. Aucun expert technique ne peut examiner de demande présentée par la mission permanente de l'État dont il a la nationalité. UN ٣ - لا يستعرض أي خبير فني طلبا تقدمه البعثة الدائمة للدولة التي يحمل جنسيتها.
    La condition selon laquelle l'intéressé doit être retourné à l'État dont il a la nationalité pour qu'il y purge la peine à laquelle il a été condamné peut satisfaire à l'obligation incombant à ce pays, en vertu de ses dispositions conditionnelles ou législatives, d'assurer une certaine protection à ses nationaux. UN ويفي شرط إعادة الشخص إلى الدولة التي يحمل جنسيتها لقضاء أي حكم صادر عليه بواجب تلك الدولة الدستوري أو التشريعي بأن تضمن أوجهاً معيّنة من الحماية لرعاياها.
    Un individu possédant deux ou plusieurs nationalités pourrait être considéré, par chacun des États dont il a la nationalité, comme son ressortissant. > > . UN الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل من الدول التي يحمل جنسيتها رعية من رعاياها " .
    Celui-ci n'a pas été déchu de sa nationalité, le pays dont il a la nationalité n'a pas cessé d'exister en tant qu'État et il n'est pas non plus apatride. UN فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية.
    Celui-ci n'a pas été déchu de sa nationalité, le pays dont il a la nationalité n'a pas cessé d'exister en tant qu'État et il n'est pas non plus apatride. UN فهو لم يُجرَّد من جنسيته، ولا يزال البلد الذي يحمل جنسيته قائماً كدولة، كما أنه ليس عديم الجنسية.
    Un individu possédant deux ou plusieurs nationalités pourrait être considéré, par chacun des États dont il a la nationalité, comme son ressortissant. > > . UN الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل من الدول التي يحمل جنسيتها رعية من رعاياها " .
    Un individu possédant deux ou plusieurs nationalités pourrait être considéré, par chacun des États dont il a la nationalité, comme son ressortissant. > > . UN الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل من الدول التي يحمل جنسيتها رعية من رعاياها " .
    1. Sauf si l'État de détention autorise le détenu à demeurer sur son territoire lorsqu'il a fini de purger sa peine, celui-ci est confié à la garde de l'État dont il a la nationalité ou d'un autre État qui a accepté de le recevoir. UN ١ - ما لم توافق دولة التنفيذ على السماح للسجين بالبقاء في إقليمها عقب انقضاء مدة العقوبة، يطلق سراح السجين ويُسلم إلى الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله.
    Toutefois, le projet d'article 4 dispose que sauf si la personne ayant subi un préjudice peut formuler une réclamation devant une juridiction ou un tribunal international compétent, l'État dont il a la nationalité est juridiquement tenu d'exercer sa protection diplomatique si l'individu le demande. UN على أنه أضاف أن مشروع المادة 4 ينص على أنه ما لم يكن الشخص المضار قادرا على تقديم مطالبة بشأن هذا الضرر أمام محكمة دولية مختصة فإن الدولة التي يحمل جنسيتها عليها قانونا واجب ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على طلبه.
    Si un réfugié demande et obtient la protection de l'État dont il a la nationalité, il perd son statut de réfugié. UN فإذا طلب لاجئ حماية الدولة التي يحمل جنسيتها وتمتع بهذه الحماية، فإنه يفقـــد مركزه كلاجئ().
    Cependant, si les États ne remettent pas en cause la condition d'épuisement des voies de recours internes, des discussions vives et intenses s'élèvent en effet régulièrement sur la question de savoir s'il existe effectivement des recours internes dans le système juridique d'un État qu'un étranger aurait dû épuiser avant que sa cause ne soit endossée par l'État dont il a la nationalité. UN غير أنه إذا كانت الدول لا تضع موضع التساؤل شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن نقاشات محتدمة ومستفيضة تثور فعلا وبانتظام بشأن مسألة ما إذا كانت ثمة فعلا سبل انتصاف محلية في النظام القانوني لدولة كان من المتعين على الأجنبي أن يستنفدها قبل أن تتبنى قضيته الدولة التي يحمل جنسيتها.
    Plus spécifiquement, on note que certains traités en matière de droits de l'homme prohibent expressément l'expulsion d'une personne du territoire d'un État dont il a la nationalité. UN ويُلاحظ بالتحديد أن بعض المعاهدات في مجال حقوق الإنسان تحظر بصريح العبارة طرد أي شخص من أراضي دولة يحمل جنسيتها().
    c) < < Un individu possédant deux ou plusieurs nationalités pourra être considéré, par chacun des États dont il a la nationalité, comme son ressortissant > > (art. 3); UN (ج) " ...الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل من الدول التي يحمل جنسيتها واحداً من رعاياها " (المادة 3)؛
    a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont il a la nationalité ou qui est autrement habilité à établir cette communication ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel cette personne a sa résidence habituelle; et UN (أ) في أن يتصل دون تأخير بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي يحق له الاتصال بها لسبب آخر، أو الدولة التي يقيم فيها الشخص بصفة اعتيادية إذا كان من عديمي الجنسية، و
    Comme il ressort de l'arrêt de la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Droit d'asile, < < le réfugié se trouve sur le territoire de l'État de refuge > > ; il perdrait donc la qualité de réfugié s'il se trouvait sur le territoire de l'État dont il a la nationalité. UN وكما نص على ذلك قرار محكمة العدل الدولية في قضية حق اللجوء فإن " اللاجئ يكون موجودا في إقليم الدولة التي لجأ إليها " (). وبالتالي فإنه يفقد صفة اللاجئ إذا وُجد في إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها.
    a) De communiquer sans retard avec le plus proche représentant qualifié de l'État dont il a la nationalité ou qui est d'une autre manière habilité à protéger ses droits ou, s'il s'agit d'une personne apatride, de l'État sur le territoire duquel celle-ci a sa résidence habituelle; UN (أ) الاتصال فورا بأقرب ممثل مختص للدولة التي يحمل جنسيتها أو التي لها صلاحية حماية حقوقه، أو التي يقيم في إقليمها عادة، إذا كان عديم الجنسية؛
    À ce propos, il fait observer que le paragraphe 4 de l'article 12 stipule que chacun a le droit d'entrer dans " son propre pays " et non pas seulement dans le pays dont il a la nationalité ou dans lequel il est né. UN ويذكر في هذا الصدد، أن الفقرة ٤ من المادة ١٢ تنص على أن لكل إنسان الحق في دخول " بلده " ، وليس البلد الذي يحمل جنسيته أو بلد مولده.
    Il souligne que les travaux préparatoires du Pacte indiquent également une volonté d'interpréter de manière large l'expression < < son propre pays > > vu que celle-ci a été préférée à l'expression initiale < < le pays dont il a la nationalité > > . UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأعمال التحضيرية للعهد تشير أيضاً بقوة إلى الميل إلى تفسير مفهوم كلمة " بلده " على نحو واسع حيث فضلت هذه الصياغة على المفهوم الأولي لعبارة " البلد الذي يحمل جنسيته " .
    Il souligne que les travaux préparatoires du Pacte indiquent également une volonté d'interpréter de manière large l'expression < < son propre pays > > vu que celle-ci a été préférée à l'expression initiale < < le pays dont il a la nationalité > > . UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأعمال التحضيرية للعهد تشير أيضاً بقوة إلى الميل إلى تفسير مفهوم كلمة " بلده " على نحو واسع حيث فُضلت هذه الصياغة على المفهوم الأولي لعبارة " البلد الذي يحمل جنسيته " .
    b) Est obligé, du fait que son pays ou une partie de son pays d'origine ou du pays dont il a la nationalité fait l'objet d'une agression extérieure, d'une occupation, d'une domination étrangère ou d'événements qui perturbent considérablement ou bouleversent l'ordre public, de quitter son lieu de résidence habituel pour chercher refuge ailleurs; UN (ب) كان مضطرا لترك مكان إقامته المعتادة من أجل البحث عن مكان للجوء في موضع آخر، بسبب تعرض جزء من البلد الذي ينحدر منه أو يحمل جنسيته أو البلد بأكمله لعدوان خارجي أو احتلال أو سيطرة أجنبية أو حوادث تخل بالنظام العام أو تضر به على نحو جسيم ؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more