Le Président se trompe s'il pense qu'il a le droit de se mêler de nos affaires et de juger les processus actuellement en cours à Cuba. | UN | ويخطئ الرئيس إذا افترض أن له الحق في التدخل وتقييم العمليات الجارية في كوبا اليوم. |
il a le droit de communiquer avec toute personne qu'il estime devoir informer de ce qui est advenu ou dont il souhaite se faire assister conformément à la loi. | UN | فوراً. ويكون له الحق في الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام على الوجه الذي ينظمه القانون. |
33. Si l'Etat partie requérant estime que les précisions obtenues au titre du paragraphe 32, alinéa d), ne sont pas satisfaisantes, il a le droit de demander la convocation d'une réunion du Conseil exécutif, à laquelle les Etats parties impliqués qui ne sont pas membres du Conseil exécutif ont le droit de participer. | UN | ٣٣- إذا اعتبرت الدولة الطرف الطالبة التوضيح الذي تم الحصول عليه بموجب الفقرة ٢٣)د(، غير مرض، يكون لها الحق في أن تطلب عقد اجتماع للمجلس التنفيذي يحق الاشتراك فيه للدول اﻷطراف المعنية غير اﻷعضاء في المجلس التنفيذي. |
il a le droit de conserver les originaux et les produits de première génération des photographies prises et de mettre des photographies ou des parties de photographie sous scellé commun dans un endroit situé sur son territoire. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بالصور اﻷصلية والمنتجات الفوتوغرافية اﻷصلية ووضع الصور الفوتوغرافية أو أجزاء منها تحت ختم مشترك داخل اقليمها. |
Les témoins déposent sous serment, mais l'accusé ne prête pas serment et il a le droit de garder le silence. | UN | ويدلي الشهود بشهادتهم بعد القسم، ولكن يجوز للمدعى عليه أن يرفض ذلك وله الحق في أن يبقى صامتاً. |
il a le droit de rentrer en possession de tout bien dont il a été dépossédé au cours du nettoyage ethnique et d'être indemnisé de tout bien qui ne peut lui être restitué. | UN | ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم. |
i) il a le droit de céder la créance; | UN | `1` أن للمحيل الحق في إحالة المستحق؛ |
Il affirme qu'il a le droit de se présenter à l'aéroport d'Oslo. | UN | ويذكر أن له الحق في الحضور إلى مطار أوسلو. |
Ce résultat se justifie par le fait que le cédant est mieux à même de savoir s'il a le droit de céder la créance. | UN | وهذه نتيجة يبررها كون المحيل في وضع أفضل لمعرفة ما اذا كان له الحق في اجراء الاحالة. |
33. Si l'Etat partie requérant estime que les précisions obtenues au titre du paragraphe 32, alinéa d), ne sont pas satisfaisantes, il a le droit de demander la convocation d'une réunion du Conseil exécutif, à laquelle les Etats parties impliqués qui ne sont pas membres du Conseil exécutif ont le droit de participer. | UN | ٣٣- إذا اعتبرت الدولة الطرف الطالبة التوضيح الذي تم الحصول عليه بموجب الفقرة ٢٣)د(، غير مرض، يكون لها الحق في أن تطلب عقد اجتماع للمجلس التنفيذي يحق الاشتراك فيه للدول اﻷطراف المعنية غير اﻷعضاء في المجلس التنفيذي. |
41. Si l'Etat partie requérant estime que les précisions obtenues au titre de l'alinéa d) du paragraphe 40 ne sont pas satisfaisantes, il a le droit de demander la convocation d'une session extraordinaire du Conseil exécutif, à laquelle les Etats parties intéressés qui ne sont pas membres du Conseil exécutif sont habilités à participer. | UN | ١٤- إذا اعتبــرت الدولــة الطرف الطالبة التوضيح الذي تم الحصول عليه بموجب الفقرة الفرعية ٠٤)د( غير مرض، يكون لها الحق في أن تطلب عقد دورة استثنائية للمجلس التنفيذي يحق الاشتراك فيها للدول اﻷطراف المعنية غير اﻷعضاء في المجلس التنفيذي. |
il a le droit de fournir son propre opérateur de prise de vues pour prendre les photographies ou les images vidéo demandées par l'équipe d'inspection. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في توفير مشغلها الخاص للكاميرا ﻷخذ الصور الساكنة/صور الفيديو مما يطلبه فريق التفتيش. |
il a le droit de participer à l'information par l'exercice des libertés fondamentales de pensée, d'opinion et d'expression proclamées par la Constitution. | UN | وله الحق في المشاركة في المعلومات عن طريق إِعمال حرياته الأساسية في الفكر والرأي والتعبير التي ينص عليها الدستور. |
il a le droit de rentrer en possession de tout bien dont il a été dépossédé au cours du nettoyage ethnique et d'être indemnisé de tout bien qui ne peut lui être restitué; | UN | ويكون لهم الحق في استرداد أي ممتلكات جُردوا منها في خلال التطهير اﻹثني وفي أن يتم تعويضهم عن أي ممتلكات يتعذر ردها إليهم. |
i) il a le droit de céder la créance; | UN | `1` أن للمحيل الحق في إحالة المستحق؛ |
a) il a le droit de céder la créance; | UN | (أ) بأن للمحيل الحق في إحالة المستحق؛ |
ii) Lors de la cessation de service, depuis le lieu d'affectation officiel de l'intéressé jusqu'au lieu où il a le droit de retourner aux frais de l'Organisation conformément à la disposition 107.1; | UN | ' ٢ ' عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا ﻷحكام القاعدة ٧٠١/١؛ |
il a le droit de siéger parmi les autres États, suivant l'ordre alphabétique, dans toutes les réunions au cours desquelles sont élus des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | ويحق للكرسي الرسولي أن تخصص له مقاعد حسب الترتيب الأبجدي مع الدول الأخرى في أي جلسة أو جزء من جلسة تجرى خلالها انتخابات القضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
il a le droit d'apporter les modifications nécessaires à la structure de l'état-major dans les limites de l'effectif autorisé. | UN | ويحق له أن يجري التغييرات اللازمة على هيكل هيئة اﻷركان في حدود العدد المفرز. |
il a le droit de se voir communiquer en temps opportun l'ensemble des éléments d'information dont il a besoin pour se constituer une opinion. | UN | وللطفل الحق في أن يحصل في الوقت المناسب على جميع المعلومات التي يحتاجها لتشكيل آرائه. |
il a le droit de suivre le déroulement des études en cours. | UN | وللجنة الحق في مراقبة التجارب الجارية. |
il a le droit de savoir que je me marie. | Open Subtitles | ان لديه الحق ان يعرف أنني سأتزوج |
il a le droit de dire ça ? | Open Subtitles | هل يسمح له قول ذلك؟ |
il a le droit d'obtenir toutes les informations qu'il demandera pour sa défense et de les voir verser au dossier d'instruction; à cette fin, lui et son avocat seront autorisés à consulter dans les locaux du ministère public et en présence de membres du personnel judiciaire le dossier de l'enquête préliminaire; | UN | تيسير وصوله إلى جميع البيانات التي يطلبها لأغراض الدفاع عنه والتي ينطوي عليها التحقيق، على نحو يتيح له ولمحاميه مراجعة ملف التحقيق الأولي في مكتب النيابة العامة وبحضور الموظفين؛ |