"il a par ailleurs" - Translation from French to Arabic

    • المجلس أيضا
        
    • المكتب أيضا
        
    • اللجنة كذلك
        
    • المجلس أيضاً
        
    • إلى جانب ذلك
        
    • الحكومة كذلك
        
    • وأعرب أيضا عن
        
    • فريق التحليل كذلك
        
    il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    il a par ailleurs publié deux rapports de synthèse sur les divers audits concernant les subventions du Fonds mondial. UN وأصدر المكتب أيضا تقريرين موحدين بشأن مختلف عمليات المراجعة المتصلة بالصندوق العالمي.
    il a par ailleurs été informé que deux pays recevaient une assistance des Nations Unies. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن بلدين يتلقيان المساعدة من الأمم المتحدة.
    il a par ailleurs félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour éliminer la menace que représente la LRA. UN وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    il a par ailleurs tenu au siège de l'Union africaine sa réunion annuelle avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وعقد المجلس أيضا اجتماعه السنوي مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في مقر الاتحاد.
    il a par ailleurs mené des études de gestion portant notamment sur les dépenses au titre des programmes, la gestion du matériel et les achats. UN وأجرى المجلس أيضا مراجعات إدارية تناولت النفقات البرنامجية وإدارة الأصول والمشتريات.
    il a par ailleurs souligné qu'il importait de promouvoir ce processus par un contrôle approprié et estimé que la Mission de contrôle de la Communauté européenne pourrait contribuer à cet effort. UN وأكد المجلس أيضا أهمية تقديم المساعدة إلى هذه العملية عن طريق إجراء الرصد المناسب ورأى أن بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي تستطيع المساهمة في هذه الجهود.
    il a par ailleurs souligné qu'il importait de promouvoir ce processus par un contrôle approprié et estimé que la Mission de contrôle de la Communauté européenne pourrait contribuer à cet effort. UN وأكد المجلس أيضا أهمية تقديم المساعدة إلى هذه العملية عن طريق إجراء الرصد المناسب ورأى أن بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي تستطيع المساهمة في هذه الجهود.
    il a par ailleurs institué le Comité de l'accessibilité et de la conception universelle. UN وأنشأ المجلس أيضا اللجنة المعنية بالتسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والتصميم العام.
    il a par ailleurs indiqué que le refus de satisfaire à ces demandes conduirait au retrait de la Mission de l'Érythrée. UN وحذر المجلس أيضا من أن عدم الامتثال لمطالبه قد يفضي إلى سحب البعثة من إريتريا.
    il a par ailleurs coordonné l'évaluation à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles et lancé des activités de promotion pour faire mieux connaître le Programme. UN وقام المكتب أيضا بتنسيق تقييم منتصف المدة لبرنامج عمل بربادوس، واضطلع بمهمة الدعوة للتوعية ببرنامج العمل.
    il a par ailleurs aidé le Gouvernement maldivien à définir son plan directeur national de contrôle des drogues. UN وساعد المكتب أيضا حكومة ملديف على صوغ خطتها الرئيسية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات.
    il a par ailleurs fourni des conseils quant aux aspects électoraux de la loi relative à la création des régions. UN وأسدى المكتب أيضا المشورة بشأن الجوانب الانتخابية للقانون المتعلق بتشكيل المناطق.
    il a par ailleurs été informé que la FNUOD avait fini de transformer en logements des bâtiments à usage de bureaux et qu'elle avait commencé de prendre les mesures voulues pour préparer le site. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن القوة قد انتهت من تحويل مبان للمكاتب إلى أماكن سكنية وبدأت العمل في تنظيف الموقع.
    il a par ailleurs engagé tous les États membres, notamment ceux qui sont dépourvus de frontière maritime, à redoubler d'efforts pour fournir un appui logistique et financier afin de promouvoir la sécurité maritime. UN وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري.
    il a par ailleurs été informé qu'il y aurait des synergies entre les activités de l'Envoyé spécial et celles du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest au regard de la vision stratégique à maintenir pour la région. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ستكون هناك أوجه للتآزر بين عمل المبعوث الخاص وعمل الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من حيث كفالة وجود رؤية استراتيجية للمنطقة.
    il a par ailleurs engagé les gouvernements à collecter au niveau national les données pertinentes sur les technologies de l'information et des communications, à mettre en commun des informations sur les études de cas nationales, et à collaborer avec d'autres pays dans le cadre de programmes d'échange visant à renforcer les capacités. UN وشجع المجلس أيضاً الحكومات على جمع البيانات ذات الصلة على المستوى الوطني بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعلى تبادل المعلومات حول دراسات الحالة القطرية، والتعاون مع بلدان أخرى في إطار برامج التبادل في مجال بناء القدرات.
    il a par ailleurs organisé un séminaire regroupant des experts de très haut niveau sur cette question. UN ونظّم إلى جانب ذلك حلقة دراسية بشأن هذه المسألة ضمت خبراء على مستوى رفيع جداً.
    il a par ailleurs révisé le mécanisme de prêts de la fonction publique géré par un organisme de crédit afin de rendre les emprunts plus accessibles. UN وقد أعادت الحكومة كذلك النظر في برنامج الرهن العقاري الخاص بموظفي الخدمة المدنية والذي تشرف على إدارته وكالة إقراض من أجل تيسير الحصول على قروض أقل تكلفة.
    il a par ailleurs été proposé d'adresser une recommandation à l'Assemblée générale tendant à constituer un groupe de travail mixte. UN وأعرب أيضا عن رأي يؤيد تقديم توصية إلى الجمعية العامة بإنشاء مثل فريق العمل هذا.
    il a par ailleurs estimé que la BosnieHerzégovine aurait intérêt à utiliser ces informations précises comme un moyen de mesurer les progrès réalisés et de rendre compte de ceuxci. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن البوسنة والهرسك قد تفيد من استخدام هذه المعلومات الدقيقة كمعيار لقياس التقدم المحرز والإبلاغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more