il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. | UN | وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات. |
il a poursuivi l'élaboration d'une nouvelle réglementation internationale de l'activité des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وواصل الفريق العامل عمله فيما يتصل بوضع اتفاقية دولية جديدة محتملة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
il a poursuivi la réforme des principes d'intervention humanitaire sous l'égide du Comité permanent interorganisations. | UN | وواصل المكتب نشر مبادئ الإصلاح في مجال العمل الإنساني تحت مظلة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
il a poursuivi l'examen en première lecture à ses quatre-vingt-dix-huitième et quatre-vingt-dix-neuvième sessions. | UN | وواصلت اللجنة النظر في مشروع الوثيقة في قراءة أولى خلال دورتيها الثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين. |
il a poursuivi la création d'une base de données destinée à consigner toutes les plaintes pour violations des droits de l'homme liées aux élections. | UN | كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المتصلة بالانتخابات. |
il a poursuivi ses travaux au cours de séances officieuses. | UN | وقد واصلت اللجنة أعمالها في جلسات غير رسمية. |
il a poursuivi cette discussion durant les quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions sur la base d'un document de travail préparé par M. Shearer. | UN | واستأنفت هذه المناقشة خلال دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى وثيقة عمل أعدها السيد إيفان شيرير. |
il a poursuivi ses discussions en vue de délimiter les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
En 2001 il a poursuivi sa baisse et ne dépassait pas 2,6 %. | UN | وواصل الانخفاض حتى بلغ 2.6 في المائة، في سنة 2000. |
il a poursuivi ses activités de formation des observateurs militaires nouvellement arrivés, et un poste de coordonnateur des questions concernant l'égalité des sexes a été créé pour la MINUL. | UN | وواصل المكتب تدريب المراقبين العسكريين حديثـي الوصول وأنشئـت جهة لتنسيق الشؤون الجنسانية خاصة بقوة البعثة. |
À cet effet, il a poursuivi et renforcé ses activités de collecte de fonds afin de soutenir sa phase opérationnelle actuelle et à venir. Table des matières | UN | وواصل في هذا الصدد تطوير وبذل جهود جديدة وقوية لجمع الأموال ضمانا لاستمرار الأسس السليمة لأداء عمله حاليا ومستقبلا. |
il a poursuivi l'examen de la question de l'application des principes du droit international humanitaire et a étudié plus avant d'éventuelles mesures préventives. | UN | وواصل النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وتعمق في دراسة التدابير الوقائية الممكنة. |
il a poursuivi ses activités politiques dans d'autres régions du pays. | UN | وواصل صاحب الشكوى أنشطته السياسية في أرجاء أخرى من البلد. |
il a poursuivi l'examen de la question des apports en espèces destinés à l'industrie pétrolière. | UN | وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن مسألة إيجاد عنصر نقدية لقطاع النفط. |
il a poursuivi ses enquêtes confidentielles et a examiné 19 communications individuelles. | UN | وواصلت اللجنة تحقيقاتها السرية ونظرت في ١٩ رسالة مقدمة من أفراد. |
il a poursuivi ses travaux par voie électronique, notamment par téléconférence. | UN | وواصلت اللجنة التنفيذية أعمالها من خلال الوسائل الإلكترونية، بما في ذلك عن طريق التحاور من بعد. |
il a poursuivi l'examen de la question de la politique d'archivage de la Commission et adopté des conclusions par lesquelles il établissait des directives en la matière. | UN | كما واصل نظره في إعداد سياسة تتعلق بمحفوظات لجنة التعويضات، وأقر استنتاجا يحدد مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. | UN | كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته. |
il a poursuivi l'examen des grands partenaires opérationnels internationaux du HCR et, à ce titre, a procédé à des audits en Asie, en Australie, en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | كما واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات الاستعراض لشركاء المفوضية التنفيذيين الدوليين الرئيسيين، وذلك بإجراء عمليات استعراض في أستراليا وآسيا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
il a poursuivi ses initiatives visant à mieux coordonner les activités entreprises par des autorités nationales et organes internationaux divers pour localiser et arrêter ces fugitifs. | UN | وقد واصلت مبادراتها لتحسين الأنشطة التي تقوم بها مختلف السلطات الوطنية والهيئات الدولية من أجل تحديد أماكن تواجدهم وإلقاء القبض عليهم. |
il a poursuivi cette discussion pendant les quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions sur la base d'un document de travail établi par M. Ivan Shearer, qui avait été adopté et rendu public à la quatre-vingt-quatorzième session (voir CCPR/C/94/3). | UN | واستأنفت هذه المناقشة خلال دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى ورقة عمل أعدها السيد شيرير، اعتمدتها وأعلنتها اللجنة في دورتها الرابعة والتسعين (انظر الوثيقة CCPR/C/94/3). |
A sa dernière session, en 1995, dont le rapport a été publié sous la cote E/CN.4/1995/93, il a poursuivi la deuxième lecture du projet de déclaration. | UN | وفي دورته اﻷخيرة المعقودة في ٥٩٩١، التي يرد التقرير عنها في الوثيقة E/CN.4/1995/93، واصل الفريق العامل القراءة الثانية لمشروع اﻹعلان. |
il a poursuivi vers le nord-est pendant 36 milles marins, pour se diriger ensuite nord nord-ouest pendant 6 milles marins. | UN | واستمرت الطائرة في مسارها في اتجاه الشمال الشرقي لمسافة ٣٦ ميلا بحريا، ثم انحرفت في اتجاه الشمال - الشمال الغربي لمسافة ٦ أميال بحرية. |
il a poursuivi la construction de l'IECF. | UN | وواصلت إيران تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود. |
il a poursuivi la ville en clamant, en gros, que ses devoirs en tant que policier l'avait transformés en intolérant. | Open Subtitles | لقد قاضى الولاية مدّعياً بأن مهماته كـ ضابط بالشرطة قادته ليصبح متعصّباً للحزب. |