"il a poursuivi" - Translation from French to Arabic

    • وواصل
        
    • وواصلت اللجنة
        
    • كما واصل
        
    • وقد واصلت
        
    • واستأنفت
        
    • واصل الفريق العامل
        
    • واستمرت الطائرة
        
    • وواصلت إيران
        
    • لقد قاضى
        
    il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. UN وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات.
    il a poursuivi l'élaboration d'une nouvelle réglementation internationale de l'activité des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وواصل الفريق العامل عمله فيما يتصل بوضع اتفاقية دولية جديدة محتملة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    il a poursuivi la réforme des principes d'intervention humanitaire sous l'égide du Comité permanent interorganisations. UN وواصل المكتب نشر مبادئ الإصلاح في مجال العمل الإنساني تحت مظلة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    il a poursuivi l'examen en première lecture à ses quatre-vingt-dix-huitième et quatre-vingt-dix-neuvième sessions. UN وواصلت اللجنة النظر في مشروع الوثيقة في قراءة أولى خلال دورتيها الثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين.
    il a poursuivi la création d'une base de données destinée à consigner toutes les plaintes pour violations des droits de l'homme liées aux élections. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المتصلة بالانتخابات.
    il a poursuivi ses travaux au cours de séances officieuses. UN وقد واصلت اللجنة أعمالها في جلسات غير رسمية.
    il a poursuivi cette discussion durant les quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions sur la base d'un document de travail préparé par M. Shearer. UN واستأنفت هذه المناقشة خلال دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى وثيقة عمل أعدها السيد إيفان شيرير.
    il a poursuivi ses discussions en vue de délimiter les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. UN وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص.
    En 2001 il a poursuivi sa baisse et ne dépassait pas 2,6 %. UN وواصل الانخفاض حتى بلغ 2.6 في المائة، في سنة 2000.
    il a poursuivi ses activités de formation des observateurs militaires nouvellement arrivés, et un poste de coordonnateur des questions concernant l'égalité des sexes a été créé pour la MINUL. UN وواصل المكتب تدريب المراقبين العسكريين حديثـي الوصول وأنشئـت جهة لتنسيق الشؤون الجنسانية خاصة بقوة البعثة.
    À cet effet, il a poursuivi et renforcé ses activités de collecte de fonds afin de soutenir sa phase opérationnelle actuelle et à venir. Table des matières UN وواصل في هذا الصدد تطوير وبذل جهود جديدة وقوية لجمع الأموال ضمانا لاستمرار الأسس السليمة لأداء عمله حاليا ومستقبلا.
    il a poursuivi l'examen de la question de l'application des principes du droit international humanitaire et a étudié plus avant d'éventuelles mesures préventives. UN وواصل النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي وتعمق في دراسة التدابير الوقائية الممكنة.
    il a poursuivi ses activités politiques dans d'autres régions du pays. UN وواصل صاحب الشكوى أنشطته السياسية في أرجاء أخرى من البلد.
    il a poursuivi l'examen de la question des apports en espèces destinés à l'industrie pétrolière. UN وواصلت اللجنة مناقشاتها بشأن مسألة إيجاد عنصر نقدية لقطاع النفط.
    il a poursuivi ses enquêtes confidentielles et a examiné 19 communications individuelles. UN وواصلت اللجنة تحقيقاتها السرية ونظرت في ١٩ رسالة مقدمة من أفراد.
    il a poursuivi ses travaux par voie électronique, notamment par téléconférence. UN وواصلت اللجنة التنفيذية أعمالها من خلال الوسائل الإلكترونية، بما في ذلك عن طريق التحاور من بعد.
    il a poursuivi l'examen de la question de la politique d'archivage de la Commission et adopté des conclusions par lesquelles il établissait des directives en la matière. UN كما واصل نظره في إعداد سياسة تتعلق بمحفوظات لجنة التعويضات، وأقر استنتاجا يحدد مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. UN كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته.
    il a poursuivi l'examen des grands partenaires opérationnels internationaux du HCR et, à ce titre, a procédé à des audits en Asie, en Australie, en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN كما واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عمليات الاستعراض لشركاء المفوضية التنفيذيين الدوليين الرئيسيين، وذلك بإجراء عمليات استعراض في أستراليا وآسيا وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    il a poursuivi ses initiatives visant à mieux coordonner les activités entreprises par des autorités nationales et organes internationaux divers pour localiser et arrêter ces fugitifs. UN وقد واصلت مبادراتها لتحسين الأنشطة التي تقوم بها مختلف السلطات الوطنية والهيئات الدولية من أجل تحديد أماكن تواجدهم وإلقاء القبض عليهم.
    il a poursuivi cette discussion pendant les quatre-vingt-onzième, quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions sur la base d'un document de travail établi par M. Ivan Shearer, qui avait été adopté et rendu public à la quatre-vingt-quatorzième session (voir CCPR/C/94/3). UN واستأنفت هذه المناقشة خلال دوراتها الحادية والتسعين والثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى ورقة عمل أعدها السيد شيرير، اعتمدتها وأعلنتها اللجنة في دورتها الرابعة والتسعين (انظر الوثيقة CCPR/C/94/3).
    A sa dernière session, en 1995, dont le rapport a été publié sous la cote E/CN.4/1995/93, il a poursuivi la deuxième lecture du projet de déclaration. UN وفي دورته اﻷخيرة المعقودة في ٥٩٩١، التي يرد التقرير عنها في الوثيقة E/CN.4/1995/93، واصل الفريق العامل القراءة الثانية لمشروع اﻹعلان.
    il a poursuivi vers le nord-est pendant 36 milles marins, pour se diriger ensuite nord nord-ouest pendant 6 milles marins. UN واستمرت الطائرة في مسارها في اتجاه الشمال الشرقي لمسافة ٣٦ ميلا بحريا، ثم انحرفت في اتجاه الشمال - الشمال الغربي لمسافة ٦ أميال بحرية.
    il a poursuivi la construction de l'IECF. UN وواصلت إيران تشييد محطة فوردو لإثراء الوقود.
    il a poursuivi la ville en clamant, en gros, que ses devoirs en tant que policier l'avait transformés en intolérant. Open Subtitles لقد قاضى الولاية مدّعياً بأن مهماته كـ ضابط بالشرطة قادته ليصبح متعصّباً للحزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more