"il a présenté à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • قدمه إلى الجمعية
        
    • المقدم إلى الجمعية
        
    • المقدم الى الجمعية
        
    • المقرر الخاص إلى الجمعية
        
    Il l'a établi à partir du bref rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale et auquel il a ajouté des informations sur sa deuxième mission. UN ويعتمد هذا التقرير على تقريره الموجز المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة وعلى المعلومات التي حصل عليها أثناء زيارته الثانية للمنطقة.
    Il fait également mention de sa mission au Burkina Faso et du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale ainsi que de son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme en 2007. UN وترد الإشارة أيضاً إلى البعثة القُطرية التي قام بها إلى بوركينا فاسو والتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة والتقرير السنوي المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2007.
    Le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale, < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > traite en détail des nombreux défis importants que nous devrons relever. UN والتقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة " نحن الشعوب - دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " إنما يتصدى باستفاضة للتحديات الهامة الكثيرة التي يحملها المستقبل لنا في طياته.
    Nous nous félicitons des progrès enregistrés jusqu'à présent par le Groupe de travail et du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى الآن كما نرحب بتقريره المقدم إلى الجمعية العامة .
    5. Comme l'indique le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, la violence continue de menacer sérieusement le processus de paix (A/48/691, par. 7). UN ٥ - كما جاء في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، لا يزال العنف يشكل تهديدا كبيرا لعملية السلم.
    Ses résultats sont contenus dans le vingt-sixième rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/49/511). UN والنتائج التي توصلت اليها ترد في تقريرها السادس والعشرين المقدم الى الجمعية العامة (A/49/511).
    Le Costa Rica remercie le Président de la Cour pénale internationale et se félicite du rapport détaillé (A/65/313) qu'il a présenté à l'Assemblée générale. UN تشكر كوستاريكا رئيس المحكمة الجنائية الدولية وترحب بالتقرير التفصيلي (A/65/313) الذي قدمه إلى الجمعية العامة.
    Comme l'avait prévu le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session (A/65/351), les travaux de cloisonnement intérieur ont commencé en septembre 2010. UN 3 - وحسب ما توخاه الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/65/351)، بدأ العمل على إقامة الفواصل الداخلية للمكاتب في أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Rapporteur spécial a évoqué ces faits dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/58/330, par. 60 et 61). UN وأبرز المقرر الخاص أهمية هذه التطورات في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/58/330، الفقرتان 60 و61).
    Dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale sur le financement du TPIY (A/55/517), le Secrétaire général a indiqué que le Tribunal avait connu une expansion rapide et continue depuis sa création. UN 66 - أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة بشأن تمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/517) إلى أن المحكمة مرت منذ بدأت عملها بتوسع سريع ومتواصل.
    8. Par une lettre datée du 25 septembre 2000, le Représentant permanent a transmis au Représentant spécial les informations suivantes qui concernent le paragraphe 47 du rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquantecinquième session. UN 8- وفي رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000، أحال الممثل الدائم إلى الممثل الخاص المعلومات التالية المتعلقة بالفقرة 47 من التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Dans le rapport sur l'alerte rapide, l'évaluation et la responsabilité de protéger (A/64/864) qu'il a présenté à l'Assemblée en juillet 2010, le Secrétaire général a de nouveau proposé d'officialiser la collaboration entre le Conseiller spécial pour la prévention du génocide et le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. UN وأكد الأمين العام مجددا، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية في تموز/يوليه 2010 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والمسؤولية عن الحماية (A/64/864)، اقتراحه بوضع التعاون بين المستشارين الخاصين في إطار مؤسسي.
    48. Dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/60/283), le Rapporteur spécial a estimé que, dans le contexte idéologique généré par les événements tragiques du 11 septembre 2001, l'islamophobie représente une manifestation particulièrement alarmante de discrimination. UN 48- وشدد المقرر الخاص في التقرير المرحلي الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/283) على أن كره الإسلام يمثل، في السياق الإيديولوجي الذي ولدته أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية، أحد مظاهر التمييز التي تبعث على القلق الشديد.
    49. Comme le Rapporteur spécial l'a fait observer dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 2004, les indicateurs de santé peuvent être utilisés pour suivre certains aspects de la réalisation progressive du droit à la santé dès lors que les conditions suivantes sont remplies: UN 49- وكما خلُص المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (2004)، يمكن استخدام المؤشرات الصحية لرصد الجوانب المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الصحة، شريطة أن تتصف هذه المؤشرات بما يلي:
    Mme Ström (Suède) (parle en anglais) : Tout d'abord, je tiens à remercier le Secrétaire général pour le rapport d'activité très complet qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/61/816). UN السيدة تروم (السويد) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي في مستهل كلامي أن أشكر الأمين العام على التقرير الشامل للغاية الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/61/816).
    108. Le Rapporteur spécial regrette de devoir réitérer toutes les recommandations formulées dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 1996. UN ٨٠١- يأسف المقرر الخاص لكونه يرى أن من الضرورة بمكان أن يكرر جميع التوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام ٦٩٩١.
    8. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Conseil, à sa vingtième session, le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale conformément à la résolution 65/36 de l'Assemblée; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يتيح لمجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة عملاً بقرارها 65/36؛
    8. Prie le Secrétaire général de mettre à la disposition du Conseil, à sa vingtième session, le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale conformément à la résolution 65/36 de l'Assemblée; UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح لمجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة عملاً بقرارها 65/36؛
    Le Comité a souligné dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session que l'occupation du territoire palestinien par Israël est la cause principale du conflit israélo-palestinien. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    83. Dans le rapport intérimaire qu'il a présenté à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a relevé le caractère tortueux et suspect du processus suivi par le Gouvernement pour enquêter sur ces assassinats et en traduire les auteurs en justice. UN 83- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، إلى مجرى الأحداث الملتوي والمشكوك فيه بصدد جهود الحكومة للتحقيق في حالات القتل ومحاكمة المجرمين.
    6. Dans le tableau 1 du rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session (A/51/304), le Secrétaire général a indiqué la représentation des femmes par département ou bureau dans l'ensemble du Secrétariat. UN ٦ - أوضح اﻷمين العام، في الجدول ١ في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين (A/51/304)، مستوى تمثيل المرأة حسب اﻹدارة أو المكتب في اﻷمانة العامة على مستوى العالم.
    Comme le Rapporteur spécial l'a relevé dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale en 2005, si la situation s'est récemment améliorée en ce qui concerne la malnutrition chronique, les taux de malnutrition et leurs incidences, notamment les retards de croissance, restent très préoccupants. UN وكما أُشير في تقرير المقرر الخاص إلى الجمعية العامة في عام 2005، ومع تحسن الحالة بالنسبة لسوء التغذية المزمن، ما برحت معدلات سوء التغذية وآثارها، مثل توقف النمو، مصدرا رئيسيا للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more