"il a publié" - Translation from French to Arabic

    • ونشرت
        
    • وقد نشر
        
    • أصدر المكتب
        
    • أصدرت المفوضية
        
    • أصدرت اللجنة
        
    • نشرت الحكومة
        
    • وأصدر المجلس
        
    • وأصدرت المفوضية
        
    • وقد نُشرت
        
    • وقد نشرت
        
    • وقد أصدر
        
    • وأصدرت الوحدة
        
    • أصدر البرنامج
        
    • وقد صدر ما مجموعه
        
    • ونشر المركز
        
    il a publié des livres et organisé des ateliers, célébrations et activités culturelles en reconnaissance des apports des divers groupes ethniques dans l'édification de la nation et afin de les faire connaître. UN ونشرت كتب ونظمت حلقات عمل واحتفالات وأنشطة ثقافية للإقرار بمساهمات الفئات العرقية في بناء الأمة وإبرار هذه المساهمات.
    Dans le cadre de conférences sur la réforme économique, il a publié plusieurs articles et prononcé des discours dans lesquels il exposait des vues différentes de celles du Gouvernement. UN وقد نشر صاحب البلاغ عدداً من المقالات وشارك في مؤتمرات بشأن الإصلاح الاقتصادي أدلى فيها ببيانات تعبر عن آراء تختلف عن آراء الحكومة.
    En avril 2010, il a publié des directives pour le traitement des biens défectueux ou excédentaires. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة.
    il a publié un nouvel appel à candidatures pour 2011. UN وقد أصدرت المفوضية السامية دعوة جديدة إلى تقديم ملفات المرشحين لعام 2011.
    Après chaque mise à jour de la liste, il a publié un communiqué de presse, diffusé une note verbale et fait part des modifications aux États Membres, par courrier électronique. UN وبعد كل تحديث للقائمة، أصدرت اللجنة بيانا صحافيا، وعممت مذكرة شفوية وبعثت بالبريد الإلكتروني إلى الدول الأعضاء رسائل تتضمن التغييرات التي أُدخلت على القائمة.
    En 2008, il a publié des orientations à ce sujet à l'intention des praticiens et des volontaires travaillant dans ce domaine. UN وفي عام 2008، نشرت الحكومة إرشادات مساندة للممارسين والمتطوعين العاملين في هذا المجال.
    il a publié une plaquette sur l'égalité entre les sexes destinée à être distribuée aux parents. UN ونشرت كتيبا عن المساواة بين الجنسين لتوزيعه على الآباء.
    À la fin de 1995, il a publié le premier numéro d'un bulletin d'information intitulé Landmines (mines terrestres). UN ونشرت اﻹدارة في أواخــر عــام ١٩٩٥ العــدد اﻷول مــن رسالة إخبارية بعنوان اﻷلغام اﻷرضية.
    il a publié, en collaboration avec le forum Asie-Pacifique des institutions nationales de protection des droits de l'homme, un manuel sur les droits des peuples autochtones. UN ونشرت المفوضية، بتعاون مع منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، دليلاً بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    il a publié de nombreux articles, essais et monographies ainsi que de nombreux ouvrages sur l'histoire et la géographie du Panama qui font autorité. UN وقد نشر مقالات ومخطوطات عديدة وكتبا شتى عن تاريخ وجغرافيا بنما تعتبر مرجعا في الموضوع.
    il a publié des rapports sur des affaires portées à son attention et fait preuve d'indépendance à l'égard du gouvernement. UN وقد نشر تقارير عن الحالات التي وجه نظره إليها وأظهر استقلالا عن الحكومة.
    il a publié plusieurs ouvrages et plus de 200 articles scientifiques en Pologne et à l’étranger. UN وقد نشر العديد من الكتب وما يزيد على ٠٠٢ مقالة علمية في بولندا وخارجها.
    Pour faciliter la planification stratégique et l'élaboration de politiques, il a publié le cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants (International Framework for Action to Implement the Smuggling of Migrants Protocol). UN وبغية دعم التخطيط الاستراتيجي وتطوير السياسات، أصدر المكتب إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين.
    il a publié des directives sur la marche à suivre pour les articles en mauvais état de fonctionnement ou excédentaires. UN وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة.
    En 2013, il a publié 690 communications destinées aux médias, contre 467 en 2012. UN ففي عام 2013، أصدرت المفوضية ما مجموعه 690 بلاغا موجها إلى وسائط الإعلام، مقارنة بما مجموعه 467 بلاغا في عام 2012.
    En outre, il a publié les quatre Observations générales dont la liste figure au paragraphe 37 ci-après. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة التعليقات العامة الأربعة الوارد ذكرها في الفقرة 37 أدناه.
    À cet effet, il a publié en 2011 des orientations sur l'élaboration de programmes d'apprentissage de l'autonomie dans les transports. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نشرت الحكومة في 2011 توجيهات بشأن وضع برامج تدريبية بشأن السفر.
    il a publié deux déclarations à la presse et adopté cinq résolutions portant prorogation des mandats de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر المجلس بيانين صحفيين كما اتخذ خمسة قرارات بشأن تمديد ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    il a publié des orientations sur l'éligibilité et les considérations de protection concernant les demandeurs d'asile venant d'un certain nombre de pays. UN وأصدرت المفوضية إرشادات بشأن معايير الأهلية واعتبارات الحماية فيما يتعلق بملتمسي اللجوء من عدد من البلدان.
    il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions. UN وقد نُشرت له على نطاق واسع مقالات عن المسائل المتعلقة بالتوظيف العام، والحوكمة العامة، والموارد البشرية، والتصميم المؤسسي.
    il a publié de nombreux articles sur la fonction publique, la gestion des affaires publiques, les ressources humaines et la conception des institutions. UN وقد نشرت له على نطاق واسع مقالات عن المسائل المتعلقة بالوظائف العامة، والإدارة العامة، والموارد البشرية والتصميم المؤسسي.
    il a publié une brochure pour mieux faire connaître la situation de l'enseignement adapté et les services disponibles en la matière. UN وقد أصدر نشرة لتسهيل فهم حالة التعليم الخاص وما يتعلق بها من الخدمات المتاحة.
    il a publié 10 rapports, une note et une lettre confidentielle qu'il a établis en profitant de la possibilité qu'il a de conseiller les organismes des Nations Unies en matière d'évaluation et de contrôle mais aussi de gestion. UN وأصدرت الوحدة 10 تقارير ومذكرة واحدة ورسالة سرية واحدة استخدمت في إعدادها وضعها الفريد للقيام بعملية تقييم ورقابة، بالإضافة إلى تقديم المشورة بشأن الإدارة على مستوى المنظومة كلها.
    En 2008, il a publié un rapport conformément auquel les ressources financières extérieures requises pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique s'élèveraient à 72 milliards de dollars par an, montant qui reflète les engagements combinés de l'Union européenne et du G8 en matière d'aide à l'Afrique subsaharienne. UN وفي عام 2008، أصدر البرنامج تقريرا ورد فيه أن التمويل الخارجي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا يصل حسب تقديرات البرنامج إلى 72 بليون دولار سنويا، وهو مبلغ يشمل مجموع ما التزم الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية بتقديمه كمعونة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    il a publié six rapports sur la question, contenant 118 recommandations, dont 101 (86 %) ont été acceptées et appliquées par les services concernés. UN وقد صدر ما مجموعه ستة تقارير تتضمن 118 توصية. وقد قبلت الجهات التي تمت مراجعة حساباتها 101 توصية منها (أي 86 في المائة) وقامت أو تقوم بتنفيذها.
    il a publié à cette occasion un document spécial sur l’intégration des droits des femmes dans le système de l’ONU : de Vienne à Beijing. UN ونشر المركز ورقة معدة لهذه المناسبة عنوانها " أساليب ووسائل إدماج حقوق المرأة، كحقوق لﻹنسان، في آلية اﻷمم المتحدة: استراتيجيات متابعة من فيينا إلى بيجين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more