"il a quitté" - Translation from French to Arabic

    • لقد ترك
        
    • لقد غادر
        
    • وغادر
        
    • وقد غادرت
        
    • أنه غادر
        
    • وغادرت هذه
        
    • وقد غادر
        
    • تركَ
        
    • هو ترك
        
    • أنه ترك
        
    • غادر صاحب البلاغ
        
    • ثم غادر
        
    • ومن ثمّ غادر
        
    • وغادرت الطائرة
        
    • وقد ترك
        
    Il a quitté l'armée pour prendre soin de moi après la mort de nos parents. Il a fait en sorte que j'aille à l'université. Open Subtitles لقد ترك الجيش للإعتناء بي بعد وفاة والدينا، وحرص على إرتيادي الكليّة،
    Il a quitté le Cavs il y a trois ans. Open Subtitles لقد ترك فريق "كليفلاند كافالييرز" منذ ثلاث سنوات
    Il a quitté la ville avant qu'on ait pu l'interroger. Open Subtitles لقد غادر المدينة قبل أن نتمكن من مواجهته
    Comme les forces d'Aideed avaient tué bon nombre de ses proches, Il a quitté la région. UN وغادر المنطقة عندما قتلت قوات عيديد الكثير من أقاربه.
    Il a quitté Umm Said (Qatar), à une date indéterminée et il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 19 avril 1992. UN وقد غادرت أم سعيد بقطر في موعد غير معلوم ووصلت إلى مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Il a quitté Edinburgh pour une raison. On doit savoir laquelle. Open Subtitles لقد ترك ملهى إدنبرغ لسبب يجب أن نعرف ما هو
    Et Il a quitté l'équipe de baseball à cause de votre croqueuse de diamants. Calmez-vous. Open Subtitles لقد ترك فريق البيسبول بسبب ابنتك التافهة اهدأ
    Il a quitté le parking à 7h, et n'est rentré qu'à 6h le lendemain. Open Subtitles لقد ترك المِرآب في السابعة مساءاً ولم يعد حتى الساعة السادسة من صباح اليوم التالي
    Il a quitté le bâtiment et a pris une voiture. Open Subtitles وجدته, لقد غادر المبنى وقاد مبتعداً عن المنطقة
    Pas seulement. Il a quitté le bureau avec une copie des documents volés. Open Subtitles لا ، لقد غادر المكتب ومعه نسخة من الوثائق المُخترقة
    Il a quitté son hôtel à 20:23, et a couru 1,77 km. Open Subtitles لقد غادر حي الضباط الزائرين في الساعة 20: 23, ولقد هرول 1.1 ميلا.
    Bosch a été condamné à 10 ans d'emprisonnement et libéré conditionnellement en 1972, mais Il a quitté les États-Unis en 1974, contrevenant ainsi aux conditions de cette mise en liberté. UN وقد حكم على بوش بالسجن 10 سنوات، وأفرج عنه في عام 1972 إفراجا مشروطا، وغادر الولايات المتحدة في عام 1974 مخالفا بذلك أحكام قرار الإفراج عنه.
    Il a quitté le pays légalement et, apparemment, sans aucune difficulté. UN وغادر البلد بشكل قانوني، وعلى ما يبدو دون أي صعوبة.
    Il a quitté le terminal de la baie de Zeit (Egypte) le 12 avril 1993 et est arrivé à Ras Shukheir (Egypte) le même jour. UN وقد غادرت هذه الناقلة محطة الزيتية، بمصر، في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣ ووصلت إلى راس شقير، بمصر، في اليوم نفسه.
    Il a quitté Skoldvik (Finlande) le 27 septembre 1992. UN وقد غادرت سكولدفيك بفنلندا في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Le requérant affirme qu'Il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    Il a quitté Laurium (Grèce) le 8 juillet 1988 et franchi le canal de Suez (Egypte) le 11 juillet 1988. UN وغادرت هذه الناقلة لوريوم، باليونان، في ٨ تموز/يوليه ١٩٨٨ وعبرت قناة السويس، بمصر، في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٨.
    Il a quitté son pays d'origine par crainte d'être de nouveau emprisonné et torturé. UN وقد غادر بلده الأصلي خشية منه أن يتعرض مرة أخرى للسجن والتعذيب.
    Il a travaillé pour Massive Dynamic, mais Il a quitté la compagnie il y a peut-être dix ans maintenant. Open Subtitles ''عملَ لصالح ''ماسيف دايناميك، لكنّه تركَ الشركة منذ زهاء العشر سنوات.
    Il a quitté ce dans un bar, et je tenais à lui rendre. Open Subtitles هو ترك هذه في الحانة وانا فقط اردت ان اعيدها له
    Il ajoute que, comme Il a quitté la Chine illégalement, il lui serait impossible de se faire enregistrer de nouveau à son retour sans payer une amende. UN وأضاف أنه لن يتمكن من تسجيل نفسه من جديد في الصين من دون دفع غرامة، بما أنه ترك البلد بصورة غير قانونية.
    En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'Il a quitté le Pakistan. UN بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان.
    Il a quitté l'Australie le 9 octobre 2002. UN ثم غادر أستراليا في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Il a quitté la ville de Minsk et a vécu chez des proches de juillet 2000 à juin 2001. Il a quitté le pays le 7 juin 2001 pour aller en Belgique, où il a présenté une demande d'asile. UN ومن ثمّ غادر المذكور مينيسك وأقام مع أقرباء لـه خلال الفترة من تموز/يوليه 2000 إلى حزيران/يونيه 2001، ثم غادر البلد في 7 حزيران/يونيه 2001 إلى بلجيكا حيث قدم طلب لجوء.
    Il a quitté la zone après un certain temps. UN وغادرت الطائرة هذه المنطقة بعد فترة قصيرة.
    Il a quitté la fonction publique à la fin de 2000 pour devenir consultant indépendant sur les questions de coopération internationale dans le domaine du développement. UN وقد ترك خدمة الحكومة في نهاية عام 2000 ليصبح مستشارا في مجال التعاون الإنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more