"il a réalisé" - Translation from French to Arabic

    • قام به
        
    • أنجزه
        
    • وأحرزت اللجنة
        
    • وأجرى المجلس
        
    • فإن المكتب أجرى
        
    Nous avons toute confiance dans la capacité de ce dernier de s'acquitter de cette tâche et saluons le travail de qualité qu'il a réalisé depuis 2009. UN ونحن نثق كل الثقة في قدرته على تنفيذ هذه المهمة، وننوه بالعمل الجيد الذي قام به منذ عام 2009.
    Je remercie l'Ambassadeur Bota, de la Roumanie, Président en exercice de la Commission préparatoire, pour l'excellent travail qu'il a réalisé à Vienne. UN وأنني ممتن للسفير بوتا، ممثل رومانيا، الرئيس الحالي للجنة التحضيرية، على العمل الممتاز الذي قام به في فيينا.
    Je voudrais également exprimer mon appréciation à l'Ambassadeur Erdös, de la Hongrie, pour l'excellent travail qu'il a réalisé à la présidence de la dernière session. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير إيردوس ممثل هنغاريا على العمل الممتاز الذي قام به بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    Je tiens également à saisir l'occasion qui m'est offerte pour exprimer ma sincère gratitude à votre prédécesseur pour l'excellent travail qu'il a réalisé l'année dernière. UN وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص تقديرنا للعمل الممتاز الذي أنجزه سلفكم في العام الماضي.
    il a réalisé des progrès et travaillé efficacement, puisqu'il a achevé ses travaux avant la date prévue du 15 février. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا وعملت بكفاءة. وأنجزت عملها قبل الموعد المحدد، ألا وهو 15 شباط/ فبراير.
    il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    b) Dispersion des ressources. Alors que le Bureau de l'Inspecteur général a été chargé par instruction du 3 novembre 2005 de s'assurer que les enquêtes en bonne et due forme concernent des infractions présumées impliquant des personnes directement ou contractuellement liées au HCR, il a réalisé des enquêtes pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. UN (ب) تشتت الموارد - رغم تكليف المكتب بموجب توجيه إداري مؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن يكفل فتح تحقيق مناسب في أي مخالفة يدعى ضلوع أشخاص فيها مرتبطين مباشرة بعقد مع المفوضية، فإن المكتب أجرى تحقيقات لحساب مؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Nous aimerions également rendre hommage au Président sortant, M. Srgjan Kerim, pour l'excellent travail qu'il a réalisé à un moment crucial de l'histoire des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة.
    L'Afrique du Sud tient à féliciter le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour le travail extraordinaire qu'il a réalisé en coordonnant l'assistance humanitaire pour répondre aux besoins des communautés touchées partout dans le monde. UN وتود جنوب أفريقيا أن تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الرائع الذي قام به في تنسيق المساعدات الإنسانية الدولية لتلبية احتياجات المجتمعات المتضررة في جميع أنحاء العالم.
    Je voudrais tout d'abord, au nom du Gouvernement argentin, adresser à l'Ambassadeur Wolfgang Petritsch, représentant de l'Autriche, nos plus sincères félicitations pour la qualité du travail qu'il a réalisé à la présidence des travaux sur cette Convention. UN أود أولاً، نيابة عن حكومة الأرجنتين، أن أبلغ السفير السيد فولفغانغ بتريتش، ممثل النمسا، أصدق تهانينا على العمل الممتاز الذي قام به كرئيس لهذه الاتفاقية.
    En deuxième lieu, nous tenons à exprimer nos félicitations à l'Ambassadeur Gaspar Martins, de l'Angola, pour le travail qu'il a réalisé à la tête de la Commission de consolidation de la paix au cours de sa première année de fonctionnement. UN ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها.
    Nous félicitons également le Bureau d'appui à la consolidation de la paix, dirigé par la Sous-Secrétaire générale McAskie, pour l'excellent travail qu'il a réalisé au cours de la première année d'activité de la Commission. UN كما نهنئ مكتب دعم بناء السلام، برئاسة الأمين العام المساعد ماكاسكي، على العمل الممتاز الذي قام به في السنة الأولى من عمل اللجنة.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, de l'excellent travail qu'il a réalisé depuis son élection. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئتي إلى الأمين العام بان كي - مون على العمل الممتاز الذي قام به منذ انتخابه.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour le féliciter du travail remarquable qu'il a réalisé pendant les préparations du deuxième Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ونشارك المتكلمين السابقين تقديم التهنئة له على العمل الجدير بالثناء الذي قام به خلال التحضيرات لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Comme tous les autres États Membres, je remercie le représentant macédonien, M. Srgjan Kerim, pour le travail efficace qu'il a réalisé en tant que Président de la dernière session de l'Assemblée. UN على غرار الدول الأعضاء الأخرى، أعرب عن امتناني لممثل مقدونيا، السيد سرجيان كريم، على ما قام به من عمل فعال بوصفه رئيس الجمعية في دورتها السابقة.
    En tant que membre du Groupe, la Lituanie croit quelles devraient venir s'ajouter au précieux travail qu'il a réalisé en 2001. UN وليتوانيا، كعضو في هذا الفريق، تؤمن بأنه ينبغي البناء على العمل القيِّم الذي أنجزه الفريق في عام 2001.
    Je saisis cette occasion pour féliciter le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola, M. Alioune Blondin Beye, pour le travail efficace qu'il a réalisé dans le cadre du processus de paix angolais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا، السيد أليون بلوندين بيي، للعمل الجيد الذي أنجزه في عملية السلام اﻷنغولية.
    Comme il s'agit de ma dernière intervention en séance plénière, je voudrais également remercier l'autre Vice-Président, M. Glanzer, pour le travail qu'il a réalisé, lui aussi, au cours des négociations sur nombre de projets de résolution que nous avons adoptés cet après-midi. UN وبما أن هذا البيان سيكون البيان اﻷخير الذي سأدلي به في الجلسة العامة أود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى النائب اﻵخر للرئيس، السيد غلازنر على العمل الذي أنجزه هو أيضا في المفاوضات بشأن العديد من مشاريع القرارات التي اعتمدناها بعد ظهر هذا اليوم.
    il a réalisé des progrès dans ce domaine, en coopération avec le Bureau chargé du Programme Iraq, créé par le Secrétaire général en octobre 1997 pour coordonner et gérer les activités entreprises par le Secrétariat en application des résolutions 661 (1990) et 986 (1995) et des résolutions ultérieures. UN وأحرزت اللجنة تقدما في هذا الصدد بالتعاون مع مكتب برنامج العراق الذي أنشأه اﻷمين العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لتوحيد وإدارة أنشطة اﻷمانة العامة عملا بالقرارين ٦٦١ )١٩٩٠( و ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات اللاحقة.
    il a réalisé des progrès dans ce domaine, en coopération avec le Bureau chargé du Programme Iraq, créé par le Secrétaire général en octobre 1997 pour coordonner et gérer les activités entreprises par le Secrétariat en application des résolutions 661 (1990) et 986 (1995) et des résolutions ultérieures. UN وأحرزت اللجنة تقدما في هذا الصدد بالتعاون مع مكتب برنامج العراق الذي أنشأه اﻷمين العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لتوحيد وإدارة أنشطة اﻷمانة العامة عملا بالقرارين ٦٦١ )١٩٩٠( و ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات اللاحقة.
    il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    il a réalisé un examen approfondi de l'évolution récente des négociations de Doha du point de vue des préoccupations et des intérêts des pays en développement. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    b) Dispersion des ressources. Alors que le Bureau de l'Inspecteur général a été chargé par instruction du 3 novembre 2005 de s'assurer que les enquêtes en bonne et due forme concernent des infractions présumées impliquant des personnes directement ou contractuellement liées au HCR, il a réalisé des enquêtes pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. UN (ب) تشتت الموارد - رغم تكليف المكتب بموجب توجيه إداري مؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بأن يكفل فتح تحقيق مناسب في أي مخالفة يدعى ضلوع أشخاص فيها مرتبطين مباشرة بعقد مع المفوضية، فإن المكتب أجرى تحقيقات لحساب مؤسسات أخرى من منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more