"il a recueillis" - Translation from French to Arabic

    • جمعها
        
    • حصل عليها
        
    Mais les témoignages qu'il a recueillis auprès de civils blessés, notamment à l'hôpital de Bubanza, soulignent l'ambiguïté de telles mesures. UN ولكن تبين اﻷدلة التي جمعها من المدنيين المصابين بجروح، ولا سيما الموجودين في مستشفى بوبنزا، غموض تلك التدابير.
    Le Groupe a procédé à des recoupements de données et d'informations pour vérifier et valider les renseignements qu'il a recueillis; UN واستخدم الفريق عمليات تثليث البيانات للتحقق من المعلومات التي جمعها والتثبت من صحتها.
    Et tant que cette cour ne confirmera pas qu'il peut demeurer dans l'anonymat, il refuse de révéler des renseignements essentiels qu'il a recueillis des dossiers de son père. Open Subtitles لغاية إثبات المحكمة هذا، سوف يبقى مجهولاً، إنه يرفض عرض معلومات دقيقة للغاية التي جمعها من ملفات حاسوب والده.
    Dans les paragraphes ci-après, le Rapporteur spécial s'attachera à certains événements ressortant des témoignages qu'il a recueillis durant sa mission en Ouganda et au Kenya, qui prouvent que les atrocités commises contre les civils se sont poursuivies en 1994. UN وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤.
    Les conditions à remplir pour recevoir des fonds publics dépendent, entre autres, des voix recueillies lors du scrutin précédent, de la représentation du parti au sein d'un organe élu, ou de la part des sièges qu'il a recueillis aux élections précédentes. UN وقد تتوقف معاير أهلية الحصول على الأموال العمومية على عدَّة أمور، منها عدد الأصوات التي حصل عليها الحزب في الانتخابات السابقة، أو نسبة تمثيله في الهيئة المنتخَبة، أو عدد المقاعد التي حصل عليها في الانتخابات السابقة.()
    S'appuyant sur les éléments qu'il a recueillis et sur les interprétations qu'il en a tirées, le Rapporteur spécial a pu dresser un bilan provisoire de la situation des droits de l'homme en Afghanistan. UN واستنادا إلى الحقائق التي تم جمعها والانطباعات المكتسبة من هذه اﻷنشطة، تمكن المقرر الخاص من الخروج بنتائج أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان.
    En outre, tout en réitérant les recommandations qu'il avait faites dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes qui sont fondées sur les renseignements qu'il a recueillis et examinés au cours de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود المقرر الخاص، إذ يعيد تأكيد التوصيات الواردة في تقاريره السابقة، أن يقدم التوصيات التالية المنبثقة عن المعلومات التي تم جمعها وتجهيزها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Groupe a procédé à des recoupements de données et d'informations pour vérifier et valider les renseignements qu'il a recueillis. UN 40 - واستخدم الفريق عملية تثليث البيانات للتحقق من المعلومات التي جمعها ولإثبات صحتها.
    52. Des renseignements qu'il a recueillis au cours d'entretiens avec le représentant des autorités judiciaires et d'application des lois du Timor oriental, le Rapporteur spécial tire les conclusions suivantes : UN ٢٥- واستنادا إلى المعلومات التي جمعها المقرر الخاص أثناء اجتماعاته مع ممثلي السلطات القضائية والهيئات المكلفة بتنفيذ القانون في تيمور الشرقية، خلُص إلى ما يلي:
    Des témoignages fiables qu'il a recueillis auprès de diverses sources donnent à penser que de nouvelles organisations politiques et militaires risquent de naître bientôt des alliances mouvantes dans l'est de la RDC, ce qui renouvellerait le risque de voir les groupes armés reprendre leur ingérence politique régionale. UN وتشير شهادات موثوق بها جمعها الفريق من مصادر مختلفة، إلى أن منظمات سياسية وعسكرية جديدة قد تبرز قريبا على الساحة منبثقة من تبدل التحالفات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يخلق خطرا مُتجددا يتمثل في حدوث تدخل سياسي إقليمي من قبل مجموعات مسلحة.
    Le présent rapport résume les observations du Rapporteur spécial et les renseignements qu'il a recueillis durant ses missions sur le terrain, ainsi que des rapports, entretiens, notes d'information et autres documents rassemblés par les organisations non gouvernementales, les bureaux des Nations Unies et de nombreuses autres sources dignes de foi. UN ويوجز التقرير الملاحظات والمعلومات التي جمعها المقرر الخاص خلال بعثتيه الميدانيتين، فضلاً عن التقارير والمقابلات وورقات الإحاطة وغيرها من الوثائق التي جمعتها المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة والعديد من المصادر الموثوقة الأخرى.
    Le Groupe a procédé à des recoupements de données et d'informations pour vérifier et valider les renseignements qu'il a recueillis. UN 68 - واستخدم الفريق عمليات تثليث البيانات/المعلومات، أي التثبت منها من ثلاثة مصادر أو زوايا، للتحقق من المعلومات التي جمعها وإثبات صحتها.
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués; UN (ب) إطلاعه قدر الإمكان وبالاستناد إلى التقرير الشامل الذي وضعه أمين المظالم، على عملية النظر في الطلب والمعلومات الوقائعية القابلة للنشر التي جمعها أمين المظالم؛
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués ; UN (ب) إطلاعه، قدر الإمكان وبالاستناد إلى التقرير الشامل لأمين المظالم، على عملية النظر في الطلب والمعلومات الوقائعية القابلة للنشر التي جمعها أمين المظالم؛
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués; UN (ب) إطلاعه قدر الإمكان وبالاستناد إلى التقرير الشامل الذي وضعه أمين المظالم، على عملية النظر في الطلب والمعلومات الوقائعية القابلة للنشر التي جمعها أمين المظالم؛
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués; UN (ب) إبلاغه، قدر الإمكان واستنادا إلى التقرير الشامل الذي وضعه أمين المظالم، بمواصفات عملية النظر في الطلب والمعلومات القابلة للنشر عن الوقائع التي جمعها أمين المظالم؛
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués ; UN (ب) إطلاعه قدر الإمكان وبالاستناد إلى التقرير الشامل لأمين المظالم، على عملية النظر في الطلب والمعلومات الوقائعية القابلة للنشر التي جمعها أمين المظالم؛
    b) Il décrit, autant que possible et en s'inspirant du rapport d'ensemble, la procédure et les éléments d'information factuels qu'il a recueillis et qui peuvent être divulgués; UN (ب) إبلاغه، قدر الإمكان واستنادا إلى التقرير الشامل الذي وضعه أمين المظالم، بمواصفات عملية النظر في الطلب والمعلومات القابلة للنشر عن الوقائع التي جمعها أمين المظالم؛
    59. En Arabie saoudite, tout candidat élu doit remettre à la commission électorale locale une déclaration mentionnant l'origine de tous les fonds qu'il a recueillis durant une campagne, dans un délai maximal de 10 jours à compter de la date à laquelle les résultats de l'élection ont été annoncés. UN 59- وفي المملكة العربية السعودية، يتعيَّن على المرشح المنتخَب أن يقدم بياناً عن جميع مصادر الأموال التي حصل عليها أثناء الحملة إلى اللجنة المحلية المعنية بالانتخابات في غضون مدة أقصاها 10 أيام من تاريخ إعلان نتيجة الانتخابات.
    Il a été toutefois convaincu par les nombreux témoignages reçus qu'il a recueillis à Gobustan et ailleurs que des tortures systématiques et prolongées avaient été infligées à tous les détenus soupçonnés d'avoir pris part à la tentative d'évasion de cette prison en janvier 1999. UN وبالرغم من ذلك، فقد أقنعته الشهادات العديدة التي حصل عليها في غوبوستان وغيرها بأن أي معتقلين يُعتقد أنهم شاركوا في محاولة الهروب من المؤسسة المذكورة في كانون الثاني/يناير 1999 قد تم إخضاعهم للتعذيب المنتظم والمطوَّل.
    136. Des entretiens qu'il a eus avec les gouvernements et les organisations de handicapés, de sa participation à des conférences internationales et des renseignements très complets qu'il a recueillis grâce à la deuxième enquête, le Rapporteur spécial a tiré un certain nombre d'enseignements concernant les progrès accomplis dans l'application des Règles. UN ١٣٦ - ومن المناقشات التي أجراها المقرر الخاص مع الحكومات ومنظمات المعوقين ومشاركته في المؤتمرات الدولية، ومن المعلومات الواسعة التي حصل عليها من الاستقصاء الثاني، يمكنه أن يعرض عددا من الملاحظات عن الشوط الذي بلغه تنفيذ القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more