"il a refusé" - Translation from French to Arabic

    • لقد رفض
        
    • وقد رفض
        
    • ولكنه رفض
        
    • أنه رفض
        
    • ورفض
        
    • فرفض
        
    • رفض السيد
        
    • واعترض
        
    • رفض ذلك
        
    • رفض صاحب
        
    • فقد رفض
        
    • أسباب لرفضها طلب
        
    • وقد رفضت إيران
        
    • ولم يقبل في
        
    • لكنه رفض
        
    Il a refusé de prendre l'accent pour jouer Srikumar. Open Subtitles لقد رفض أداء اللهجة الهندية بدور شريكومار
    Il a refusé, il avait un éclat de folie dans les yeux, il a dit que jamais il ne sortirai du poulailler. Open Subtitles لقد رفض . كانت نظرة الغضب في عينة لن اخرج من كوخ الدجاج ابدا
    Par ailleurs, l'accusé a fait valoir qu'il n'avait pas disposé de suffisamment de temps pour préparer son procès et Il a refusé d'assister à l'audience. UN أكد المتهم أنه لم يُتح له الوقت الكافي للإعداد للمحاكمة، وقد رفض حضور الجلسات.
    Le Gouverneur s'est montré disposé à accorder à ces gens des parcelles de rechange, mais Il a refusé de considérer la valeur de leurs maisons. UN وقد أبدى المحافظ استعداده لمنح هؤلاء السكان قطعا بديلة من الأراضي، ولكنه رفض دراسة قيمة منازلهم.
    Il a refusé, car il souhaitait conserver la garde de leur fille. UN بيد أنه رفض حيث إنه يرغب في الاحتفاظ بحضانة ابنتهما.
    Il a refusé de la signer parce qu'il ne la comprenait pas. UN ورفض صاحب البلاغ التوقيع عليه بالنظر إلى أنه لم يمكنه فهمه.
    Étant incapable de les lire, Il a refusé de les signer. UN ولم يكن بمقدور صاحب الشكوى قراءة الوثائق فرفض التوقيع عليها.
    Il a refusé d'acheter la poudre. J'ai dû en obtenir en son nom. Open Subtitles لقد رفض أن يشتري البارود فكان عليّ أحصل عليها بإسمه
    Il a refusé d'aller à l'hôpital. Il ne fait pas confiance aux docteurs. Open Subtitles لقد رفض الذهاب إلى المُستشفى، فإنّه لا يثق بالأطبّاء.
    Hé, Il a refusé d'être aidé. Qu'est ce que tu pouvais faire de plus? Open Subtitles مهلاً, لقد رفض العلاج, مالذي أمكننا فعله غير ذلك؟
    Il a refusé une nouvelle opération à moins que celle-ci ne soit pratiquée à la clinique Mayo. UN وقد رفض إجراء هذه العملية ما لم يؤخذ إلى مصحة مايو.
    Il a refusé de désarmer ou de révéler ses armes et programmes illégaux. UN وقد رفض أن ينزع أسلحته أو أن يقدم معلومات عن أسلحته وبرامجه غير المشروعة.
    L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et Il a refusé d'obtempérer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المتهم كان صديقاً لرئيس القضاة؛ وقد رفض صاحب البلاغ أن يُذعن للأمر.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses et a fourni les documents nécessaires à l'administration du personnel militaire. UN ولكنه رفض أداءها انطلاقاً من معتقداته الدينية، وقدم الوثائق الضرورية إلى إدارة التجنيد والتعبئة.
    Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. UN ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية.
    Un fonctionnaire lui a appris qu'une décision avait été prise mais Il a refusé d'en donner une copie à l'auteur. UN حيث أبلغه مسؤول فيها باتخاذ قرار بشأن الطلب، بيد أنه رفض إعطاء صاحب البلاغ نسخة من القرار.
    Il a refusé de révéler le nom des Palestiniens expulsés figurant sur la liste qui avait été envoyée à Israël. UN ورفض الكشف عن عدد الفلسطينيين المبعدين الذين أدرجوا في القائمة التي أرسلت إلى إسرائيل.
    Parce qu'Il a refusé d'obtempérer il a été arrêté; Il a refusé de prouver son identité et il a été placé en garde à vue pour la nuit puis libéré le lendemain. UN ولدى رفضه امتثال الأمر، أوقف، فرفض إثبات هويته، فاحتجز ليلة في مخفر شرطة ثم أفرج عنه في اليوم التالي.
    Il a refusé. UN وقد رفض السيد الدِّقي هذا الاقتراح.
    Il a refusé de se présenter pour des raisons religieuses. UN واعترض السيد بارك على التجنيد لأسباب دينية.
    Il a refusé de le faire, préférant obtenir un jugement dont il pourrait faire appel. UN ولكنه رفض ذلك مؤثراً الحصول على حكم يستطيع استئنافه.
    Le jour où Il a refusé de discuter d'un rêve avec moi, au motif... qu'il pourrait risquer son autorité, j'aurai du savoir, Open Subtitles فقد رفض مناقشه حلم معي على فرضيات انه قد يؤثر على سلطاته ، كان عليّ أن اعرف
    En outre, le tribunal de la région d'Orlov n'a pas expliqué pourquoi Il a refusé de faire comparaître l'expert et d'appeler à la barre d'autres témoins. UN وعلاوة على ذلك، لم تعط محكمة أورلوف أي أسباب لرفضها طلب صاحب البلاغ بإحضار خبير واستدعاء المزيد من الشهود.
    Il a refusé les offres de dialogue et de coopération faites par les six pays participant aux pourparlers (le Groupe des six) et a limité sa coopération avec l'AIEA sur plusieurs points, dont celui des éventuelles dimensions militaires de ses activités nucléaires. UN وقد رفضت إيران عروض الحوار والتعاون التي قدمتها الدول الست التي تشترك في محادثات معها (مجموعة الدول الست) وأخدت تحد من تعاونها مع الوكالة فيما يتعلق بمختلف المسائل، بما في ذلك الأبعاد العسكرية المحتملة لأنشطتها النووية.
    c) Mette un terme aux fonctions de Malcolm Ross à la fin des 18 mois de congé sans solde si, dans l'intervalle, aucun poste de non-enseignant ne lui a été proposé ou s'Il a refusé un tel poste; UN (ج) إنهاء عقد مالكولم روس بعد انقضاء فترة الأشهر الثمانية عشر للإجازة بدون راتب، إذا لم تعرض عليه ولم يقبل في غضون هذه الفترة أي وظيفة خارج التدريس.
    M. Mpano a déclaré au Groupe que M. Popov lui fournissait des pièces détachées d'aviation, mais Il a refusé d'en dire plus sur cette association. UN وقال السيد مبانو للفريق إن السيد بوبوف كان الجهة التي تمده بقطع غيار الطائرات لكنه رفض مواصلة الحديث عن هذه الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more