"il a soumis au" - Translation from French to Arabic

    • قدمته إلى
        
    • قدمتها إلى
        
    • قدمه إلى
        
    • تقدمها السويد إلى
        
    • وقام بتقديمه إلى
        
    • قام بتقديمه إلى
        
    • قدمتها سري لانكا إلى
        
    • الختامي المقدم إلى
        
    30. Le Comité encourage l'État partie à diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, par le biais des médias officiels et des organisations non gouvernementales. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، عن طريق وسائط الإعلام الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    32. L'État partie est encouragé à diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, par le biais des sites Web officiels, des organes d'information et des organisations non gouvernementales. UN 32- وعلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية للجنة عبر المواقع الرسمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    32. L'État partie est exhorté à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité, ainsi que les conclusions et recommandations de celui-ci, par le biais des sites Internet officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 32- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر، على نطاق واسع، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة وكذلك استنتاجات اللجنة وتوصياتها، عن طريق مواقع الانترنت الرسمية وعبر وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    39. L'État partie est invité à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les observations finales, dans les langues voulues, par l'intermédiaire des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 39- وتشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية المؤقتة، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité il y a quelques jours seulement, le Secrétaire général a mis en lumière une culture d'intolérance entre les divers partis politiques. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil de sécurité il y a quelques jours seulement, le Secrétaire général a mis en lumière une culture d'intolérance entre les divers partis politiques. UN وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية.
    29) L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les conclusions et comptes rendus analytiques pertinents dans les langues appropriées au moyen des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN (29) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بنشر التقارير التي تقدمها السويد إلى اللجنة والملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة، على نطاق واسع وباللغات المناسبة، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعـلام والمنظمـات غير الحكومية.
    Sur la base des consultations étendues des ministres, le Président a établi un résumé de leurs débats, qu'il a soumis au Conseil/Forum pour examen. UN 46 - وعلى أساس المشاورات الوزارية الموسعة، أعد الرئيس ملخصاً لمداولاتهم وقام بتقديمه إلى المجلس/المنتدى للنظر فيه.
    Le Président du Conseil/Forum a préparé un résumé des délibérations des ministres et chefs de délégation, qu'il a soumis au Conseil/Forum pour examen. UN 40 - أعد رئيس المجلس/المنتدى استناداً إلى مناقشات الوزراء، موجزاً لمداولات الوزراء ورؤساء الوفود الذي قام بتقديمه إلى المجلس/المنتدى للنظر فيه.
    36. Le Comité encourage l'État partie à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, dans toutes les langues officielles, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 36- وتشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقارير التي قدمتها سري لانكا إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    33. L'État partie est invité à diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, dans les langues appropriées, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 33- ويرجى من الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية باللغات المناسبة عن طريق المواقع الرسمية على الإنترنت ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    L'État partie est prié de diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité ainsi que les observations finales de ce dernier, dans les langues appropriées, sur les sites Internet officiels, mais aussi par le biais des médias et des organisations non gouvernementales. UN 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقرير الذي قدمته إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Israël a présenté de façon très détaillée les mesures qu'il a prises pour lutter contre le terrorisme international, dans le rapport qu'il a soumis au Comité contre le terrorisme en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN معلومات عامة استفاضت إسرائيل في تفصيل التدابير التي اتخذتها لمكافة الإرهاب الدولي في التقرير الذي قدمته إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب امتثالا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    17. L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité, ainsi que les conclusions et recommandations de celui-ci, au moyen des sites Web officiels et par l'intermédiaire des médias et des organisations non gouvernementales. UN 17- وتُشجع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع ما قدمته إلى اللجنة من تقارير إضافة إلى الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن اللجنة، وذلك عن طريق المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    28. L'État partie est invité à diffuser largement le rapport qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, ainsi que les comptes rendus analytiques des séances consacrées à l'examen de ce rapport, dans les langues voulues, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales, et de faire rapport au Comité sur les résultats de la diffusion de ces documents. UN 28- إن الدولة الطرف مطالبة بأن تنشر على نطاق واسع التقرير الذي قدمته إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، والمحاضر الموجزة باللغات المناسبة عن طريق المواقع الرسمية على الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريراً إلى اللجنة عن نتائج هذا النشر.
    40. L'État partie est invité à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les observations finales, dans les langues voulues, par l'intermédiaire des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 40- وتشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية المؤقتة، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    32) L'État partie est exhorté à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité, ainsi que les conclusions et recommandations de celui-ci, par le biais des sites Internet officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN (32) وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر، على نطاق واسع، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة وكذلك استنتاجات اللجنة وتوصياتها، عن طريق مواقع الانترنت الرسمية وعبر وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    25) Le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les présentes conclusions et recommandations, y compris dans les langues autochtones, par le biais des médias, des sites Web officiels et des organisations non gouvernementales. UN (25) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر، على نطاق واسع، التقارير التي قدمتها إلى اللجنة، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات الراهنة، بما في ذلك بلغات السكان الأصليين، من خلال وسائط الإعلام ومواقع الويب الرسمية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Experte indépendante rend hommage à l'important travail accompli par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et accueille avec satisfaction le rapport sur les minorités religieuses qu'il a soumis au Conseil en 2013 (A/HRC/22/51). UN 7- وسلمت الخبيرة المستقلة بالعمل الهام الذي يقوم به المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، ورحبت بتقريره عن الأقليات الدينية لعام 2013 الذي قدمه إلى المجلس (A/HRC/22/51).
    78. Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil (A/HRC/11/36), le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a analysé la question de la pauvreté et du racisme. UN 78- ناقش المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في التقرير الذي قدمه إلى المجلس (A/HRC/11/36) مسألة الفقر والعنصرية.
    79. Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil (A/HRC/11/4), le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a analysé la question du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté. UN 79- حلل المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في التقرير الذي قدمه إلى المجلس (A/HRC/11/4) مسألة الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع.
    29) L'État partie est encouragé à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité ainsi que les conclusions et comptes rendus analytiques pertinents dans les langues appropriées au moyen des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN (29) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بنشر التقارير التي تقدمها السويد إلى اللجنة والملاحظات الختامية والمحاضر الموجزة، على نطاق واسع وباللغات المناسبة، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعـلام والمنظمـات غير الحكومية.
    Sur la base des consultations étendues des ministres, le Président a établi un résumé de leurs débats, qu'il a soumis au Conseil/Forum pour examen. UN 46 - وعلى أساس المشاورات الوزارية الموسعة، أعد الرئيس ملخصاً لمداولاتهم وقام بتقديمه إلى المجلس/المنتدى للنظر فيه.
    Le Président du Conseil/Forum a préparé un résumé des délibérations des ministres et chefs de délégation, qu'il a soumis au Conseil/Forum pour examen. UN 40 - أعد رئيس المجلس/المنتدى استناداً إلى مناقشات الوزراء المستفيضة، موجزاً لمداولات الوزراء ورؤساء الوفود الذي قام بتقديمه إلى المجلس/المنتدى للنظر فيه.
    36) Le Comité encourage l'État partie à diffuser largement les rapports qu'il a soumis au Comité et les présentes observations finales, dans toutes les langues officielles, par le biais des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN (36) وتشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، التقارير التي قدمتها سري لانكا إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، عن طريق المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le rapport final qu'il a soumis au Comité le 11 août 2004 (voir S/2004/604), le Groupe a recommandé de continuer à contrôler l'embargo sur les armes pour en assurer l'efficacité. UN وفي التقرير الختامي المقدم إلى اللجنة في 11 آب/أغسطس 2004 (انظر S/2004/604)، أوصى فريق الرصد بمواصلة رصد الحظر المفروض على الأسلحة لكفالة فعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more