"il a su" - Translation from French to Arabic

    • عرف
        
    • سمع
        
    • ولقد أفلح هذا
        
    • لقد إكتشف
        
    • تمكﱠن من
        
    • نجح الأمين العام
        
    Quand il a su que j'étais comédien, il m'a dit avec ce regard : Open Subtitles عندما عرف أني كنت ممثلاً، قال لي وعلى وجهه تلك النظرة:
    Vous auriez vu le président quand il a su que vous vouliez le dissuader. Open Subtitles أنت بالتأكيد سمعت الرئيس عندما عرف أنك تريد أن تغير رأيه.
    Quand il a su que je le trompais en cachant la vérité, qu'espérais-tu ? Open Subtitles عندما عرف أنني كنت أخدعه وأخفي الحقيقة، فماذا كنت تعتقد انه سيحدث؟
    il a su qu'après tout ce que cette enfant avait subi, on lui refusait un endroit où reposer. Open Subtitles ..لقد سمع أنه بعد كل ما قاسته الفتاةُ الصغيرة أنها رُفضت من الحصول على قبر ترقد فيه
    Il a effacé la vidéo lui-même quand il a su qu'on venait. Open Subtitles لقد مسح الشريط بنفسه عندما سمع أننا كنا على الطريق
    il a su préserver le monde des risques inhérents à la prolifération, tant verticale qu'horizontale, des armes de destruction massive, malgré les imperfections qu'on pourrait relever, notamment quant à son caractère discriminatoire. UN ولقد أفلح هذا النظام في حماية العالم من المخاطر التي ينطوي عليها انتشار أسلحة الدمار الشامل سواء كان هذا الانتشار عموديا أو أفقيا، وذلك رغم أوجه القصور التي يمكن أن تؤخذ عليه، لا سيما بالنسبة لطابعه التمييزي.
    Block est un pro du jeu, Shecky. il a su allier le jeu en ligne, l'argent et le sexe. Open Subtitles هو رجُل صناعة واحد, لقد إكتشف الطريقة التي يأخذه بها كل الأموال من المُقامرة والجنس والمال والنساء
    C'est de cette façon qu'il a su qu'on été après lui. Open Subtitles نعم، كان كذلك. هكذا عرف بأننا كنا نلاحقه.
    Il voulait un souvenir, parce qu'il a su à ce moment là, depuis cette première nuit, qu'il allait l'épouser. Open Subtitles أرادها تذكاراً، لانه عرف.. من الليلة الأولى أنه سيتزوجها.
    Oui, dès qu'il l'a vue, il a su qu'elle était le parfait écran de fumée qu'il cherchait. Open Subtitles أجل من اللحظة التي رأها عرف أنها السيدة المدخنةالتي كان يبحث عنها
    Quand il m'a vue avec toi... il a su que je t'aimais encore. Open Subtitles لقد قال عندما رآني معك عرف بأنّني ما زلت عاشقة لك
    il a su que j'en connaissais les dangers pour le foie. Open Subtitles عرف أنني إكتشفت أن الدواء يسبب ضررا للكبد. كان هذا لينز
    Voilà comment il a su que tu aurais une vie longue et comblée. Open Subtitles و كان ذلك يخرج كشريط حريري أحمر, الواحد تلو الآخر و بذلك قد عرف بإنه سيكون لك حياة مديدة و كاملة
    Jack Toller. Quand il a su qu'il était transporté, il nous a engagé comme pilote. Open Subtitles ،حالما عرف إنّه نُقِل إستأجرنا لأخذ مكان الطيارين
    En la voyant, il a su que c'était une mère. Elle est qualifiée pour réussir le test. Open Subtitles بمجرّد مراقبته عرف أنها أم وأنها مؤهلة لتجاوز الإختبار
    Comme il a su pour la boîte rouge. Open Subtitles بنفس الطريقة التي عرف بها بخصوص الصندوق الأحمر
    Ou alors il a su que j'étais en prison et il leur a raconté. Open Subtitles إما هذا أو أنه سمع أنني في السجن وأخبرهم
    Il est rentré précipitamment à DC quand il a su pour Maddox. Open Subtitles لقد سمع بانه أسرع متوجهاً إلى العاصمة عندما انتشرت الأخبار المتعلقة ب مادوكس
    Apparemment, il s'est pointé à l'hôpital quand il a su qu'elle était blessée. Open Subtitles على ما يبدو، اه، أظهرت أنه حتى في المستشفى عندما سمع أنها لم يصب.
    il a su ce qu'elle a fait pour lui, il est retombé amoureux d'elle. Open Subtitles لقد سمع بما فعلته لأجله، ووقع بحبها مجدداً
    il a su préserver le monde des risques inhérents à la prolifération, tant verticale qu'horizontale, des armes de destruction massive, malgré les imperfections qu'on pourrait relever, notamment quant à son caractère discriminatoire. UN ولقد أفلح هذا النظام في حماية العالم من المخاطر التي ينطوي عليها انتشار أسلحة الدمار الشامل سواء كان هذا الانتشار عموديا أو أفقيا، وذلك رغم أوجه القصور التي يمكن أن تؤخذ عليه، لا سيما بالنسبة لطابعه التمييزي.
    il a su que Snake avait 22 ans. Open Subtitles لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22
    En faisant preuve d’un haut degré de désorganisation, qu’il attribuait à son alcoolisme chronique, il a su exploiter la fatigue des collègues qui avaient à traiter avec lui. UN ومن خلال التظاهر بقدر كبير من عدم التنظيم، مما كان يعزوه إلى إدمانه للمسكرات بشكل واضح، تمكﱠن من الاستفادة من سأم زملائه التنظيمي من اضطرارهم إلى التعامل معه.
    Au milieu des passions, il a su faire passer le message de la pondération, de la fraternité et de la paix. UN وفي هذه البيئة المشحونة بالمشاعر، نجح الأمين العام في نشر رسالة السلام والأخوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more