"il a suggéré que" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أن
        
    • واقترحت أن
        
    • واقترحت اللجنة أن
        
    • واقترح أنه
        
    • واقترح المجلس أن
        
    • وأشار بأن
        
    • وأشار بأنه
        
    • فاقترح
        
    • واقترح بأنه
        
    • مقترحاً أن
        
    il a suggéré que l'ONU envisage d'établir une version courte de la convention, qui ne porterait que sur les questions vraiment importantes. UN واقترح أن تنظر الأمم المتحدة في إعداد اتفاقية بديلة " في شكل مختصر " والتي ستركز فقط على المسائل الهامة بالفعل.
    il a suggéré que l'entreprise examine si les droits en jeu sont fondamentaux, c'est-à-dire s'il y a une menace pour la sécurité physique. UN واقترح أن تنظر الشركة في ما إذا كانت الحقوق المعرضة للخطر أساسية، أي أن هناك، على سبيل المثال، تهديداً للأمن المادي.
    il a suggéré que les membres officialisent leur accord sur ce règlement, ou s'en débarrassent complètement. UN واقترح أن يتحرّك الأعضاء صوب إضفاء الصفة الرسمية على ما هم متّفقون عليه من قواعد، وإلا فليتخلّوا عنها كلّياً.
    il a suggéré que ces informations soient présentées de manière à être comprises du plus grand nombre. UN واقترحت أن تصاغ تلك المعلومات على نحو ييسر على الجمهور فهمها واستيعابها.
    il a suggéré que le Comité demande d'autres informations aux autorités responsables de la règlementation. UN واقترح أن تطلب اللجنة المزيد من البيانات من السلطة التنظيمية.
    il a suggéré que le Comité demande d'autres informations aux autorités responsables de la règlementation. UN واقترح أن تطلب اللجنة المزيد من البيانات من السلطة التنظيمية.
    il a suggéré que l'Assemblée générale fasse de même, si possible. UN واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها إن أمكن ذلك.
    il a suggéré que les Parties adoptent une approche intégrée pour l'identification des nouvelles substances et que l'évaluation soit systématique et exhaustive. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    il a suggéré que l'Assemblée générale fasse de même, si possible, à sa cinquante-septième session à l'occasion de la présentation du présent rapport. UN واقترح أن تقوم الجمعية العامة بالمثل، إن أمكن، في دورتها السابعة والخمسين لدى تقديم هذا التقرير.
    il a suggéré que l'Assemblée générale fasse de même, si possible. UN واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها إذا أمكن ذلك.
    Il a pris note des résolutions de la Commission et du fait que le Groupe de travail n'était saisi d'aucun document, et il a suggéré que le Groupe de travail mette fin à son mandat. UN وأحاط علما بقرارات اللجنة وبعدم عرض أي وثيقة على الفريق العامل، واقترح أن ينهي الفريق العامل ولايته.
    il a suggéré que, lorsqu'elle adopterait le budget, la Conférence des Parties prévoie d'éventuels ajustements au cas où l'emplacement du secrétariat changerait. UN واقترح أن يقوم مؤتمر الأطراف باعتماد الميزانية بطريقة تسمح بمواءمة أي تغيير في موقع الأمانة.
    il a suggéré que le Groupe de travail s'inspire de l'article 22 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN واقترح أن يستلهم الفريق المادة ٢٢ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    il a suggéré que l'Ensemble d'idées serve de base de référence pour les pourparlers directs. UN واقترح أن تكون مجموعة اﻷفكار مصدرا مرجعيا للمحادثات المباشرة.
    il a suggéré que cette précision figure dans le présent compte rendu. UN واقترح أن يضمَّن هذا الفهم في المحضر الحالي.
    il a suggéré que l'identification de ces trois groupes soit remise à la fin du processus, une fois que tous les cas moins controversés auraient été réglés. UN واقترحت أن يترك تحديد هوية هذه المجموعات الثلاث إلى آخر العملية، بعد إتمام الحالات اﻷقل إثارة للخلاف.
    il a suggéré que les participants restent concentrés sur l'Examen périodique universel en cours. UN واقترحت أن يظل التركيز على الاستعراض الدوري الشامل للدولة موضوع الاستعراض.
    il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds ou à faire des contributions en nature. UN واقترحت اللجنة أن تشجِّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرُّعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية.
    il a suggéré que le secrétariat réalise d'autres études pour mieux comprendre le problème. UN واقترح أنه ينبغي أن تجري الأمانة المزيد من الدراسات لفهم المشكلة على نحو أفضل.
    il a suggéré que le PNUE table sur des prévisions plus réalistes des contributions volontaires. UN واقترح المجلس أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديرات أكثر واقعية للتبرعات.
    il a suggéré que ce groupe ne soit créé que pour la période entre la deuxième et la troisième sessions de la Conférence. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    il a suggéré que les normes de construction soient modifiées de même que les systèmes de drainage des eaux de pluie, et que l'on évite tout nouveau développement des zones côtières et des zones sujettes à inondations. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    il a suggéré que le groupe de travail continue d'utiliser la méthode adoptée à la dernière session, qui consistait à examiner les articles en séances informelles. UN فاقترح مواصلة أسلوب العمل الذي اعتُمد في الدورة الماضية، أي مناقشة المواد في جلسات غير رسمية.
    il a suggéré que la question soit approfondie dans le cadre de la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN واقترح بأنه ينبغي مناقشة القضية بشكل أكمل في الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Il était essentiel que d'autres organismes des Nations Unies participent activement à l'élaboration de la stratégie et il a suggéré que le processus soit entériné par l'Assemblée générale pour veiller à ce que l'ensemble des intéressés y souscrivent. UN وذكر أن من الضروري أن تشارك كيانات الأمم المتحدة الأخرى مشاركة نشطة في إعداد الاستراتيجية، مقترحاً أن تعتمد الجمعية العامة عملية التحضير بغية ضمان تولي المسؤولية عن العملية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more