"il a tenues le" - Translation from French to Arabic

    • الرسمية المعقودة في
        
    • عقدتها في
        
    • رسمية أجريت في
        
    • أجراها في
        
    • أجرتها في
        
    • جلستيه المعقودتين في
        
    Lors des consultations qu'il a tenues le 29 mars, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire. UN واستمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/مارس، لعرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    Par la suite, lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui soumettre un rapport écrit tous les six mois. UN وطلب مني مجلس الأمن فيما بعد، أثناء مشاوراته غير الرسمية المعقودة في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم إليه تقريرا خطيا كل ستة أشهر في هذا الصدد.
    Lors des consultations informelles qu'il a tenues le 19 août 2011, le Comité s'est entretenu avec le Représentant spécial d'INTERPOL auprès de l'ONU. UN واجتمعت اللجنة، خلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 19 آب/أغسطس 2011، بالممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 10 novembre 2009, le Comité a examiné une demande de radiation reçue du point focal. UN ونظرت اللجنة، إبان المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في طلب برفع اسم ورد من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 30 mai 2008, le Comité a examiné une lettre que lui a adressée le Représentant permanent de la Sierra Leone dans laquelle étaient exposées les recommandations de son Gouvernement concernant les personnes inscrites sur la liste des individus visés par l'interdiction de voyager, énoncée au paragraphe 5 de la résolution 1171 (1998). UN ونظرت اللجنة في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 30 أيار/مايو 2008، في رسالة من الممثل الدائم لسيراليون تحتوي على توصيات حكومته بشأن الأفراد المدرجة أسماؤهم على قائمة الممنوعين من السفر.
    Le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire lors des consultations qu'il a tenues le 11 avril, par visioconférence. UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت.
    Par la suite, lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui soumettre un rapport écrit tous les six mois. UN وفيما بعد، طلب إليَّ مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية أجراها في 8 تموز/يوليه 2002 أن أقدم تقريرا خطيا كل ستة أشهر.
    16. Lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 9 novembre 2005, le Comité a examiné le projet de déclaration du Président au Conseil de sécurité, qu'il avait élaboré sur la base de son examen du rapport intérimaire du Groupe d'experts, et l'a publié le 16 novembre. UN 16 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 نظرت اللجنة في مشروع بيان الرئيس إلى مجلس الأمن، والذي يستند في فحواه إلى المناقشات التي أجرتها اللجنة سابقا بشأن التقرير المرحلي لفريق الخبراء، وقد سُلم البيان في وقت لاحق في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Conformément aux décisions prises par le Bureau lors des réunions qu'il a tenues le 16 décembre 1998 et le 20 janvier 1999, le rapport comprendra deux parties : a) une synthèse du Coprésident et b) les éléments d'un projet de décision, qui feront l'objet de négociations durant la huitième session de la Commission. UN ووفقــا لما قرره المكتب في جلستيه المعقودتين في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 و 20 كانـــون الثانــي/يناير 1999، سيتألف التقرير من جزأين: (أ) موجز للرئيس المناوب، و (ب) عناصر مشروع مقرر للمفاوضات المقبلة خلال الدورة الثامنة للجنة.
    À l'issue des consultations officieuses qu'il a tenues le 22 décembre 1997, le Conseil de sécurité a prié le Secrétariat d'établir une analyse technique détaillée de la situation humanitaire en Sierra Leone depuis le coup d'État, y compris les effets des sanctions imposées à ce pays. UN طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من اﻷمانة العامة أن تعد تحليلا تقنيا محددا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض الجزاءات.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 4 décembre, le Comité a continué d'examiner ces recommandations et a envisagé la suite à y donner. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر، واصلت اللجنة مناقشتها للتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة.
    Au cours des consultations officieuses qu'il a tenues le 9 septembre 2008, le Comité a entendu un compte rendu à mi-parcours présenté par le Groupe de contrôle sur la Somalie. UN وخلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 9 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة قدمها فريق الرصد المعني بالصومال.
    Par la suite, lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui présenter un rapport écrit tous les six mois. UN وقد طلب مني مجلس الأمن بعد ذلك أثناء مشاوراته غير الرسمية المعقودة في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم إليه تقريرا خطيا كل ستة شهور.
    Lors des consultations qu'il a tenues le 20 janvier et le 17 mars, le Comité a étudié les moyens de mettre en œuvre les six recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport final de 2013 (S/2013/331). UN ٧ - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير و 17 آذار/ مارس، استكشفت اللجنة السبل الكفيلة بتنفيذ التوصيات الست الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء عن عام 2013 (S/2013/331).
    Au cours des consultations officieuses qu'il a tenues le 18 mai 2007, le Comité a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, sur les questions liées aux sanctions qui avaient été examinées lors d'une mission d'évaluation technique pluridisciplinaire en Côte d'Ivoire, effectuée du 10 au 22 avril 2007. UN 15 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 18 أيار/مايو 2007، تلقت اللجنة إحاطة من الهادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن المسائل التي تتعلق بالجزاءات والتي جرت مناقشتها في إطار بعثة تقييم فنية متعددة التخصصات زارت كوت ديفوار في الفترة من 10 إلى 22 نيسان/أبريل 2007.
    Lors des consultations informelles qu'il a tenues le 24 mars, le Comité a rencontré les membres du Groupe de contrôle sur la Somalie, reconstitué en application de la résolution 1853 (2008), et entendu un exposé de son coordonnateur. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 24 آذار/مارس، اجتمعت اللجنة بأعضاء فريق الرصد المعني بالصومال، الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008)، واستمعت إلى عرض قدمه المنسق.
    Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 17 août 2007, avec les membres du Groupe d'experts créé en application de la résolution 1760 (2007) le Comité a examiné le programme de travail de celui-ci. UN ونظرت اللجنة في مشاورات غير رسمية عقدتها في 17 آب/أغسطس 2007 مع الخبراء في برنامج عمل فريق الخبراء المنشأ عملاً بالقرار 1760 (2007).
    Lors des consultations qu'il a tenues le 30 octobre 2009, le Comité a salué la nomination des nouveaux experts et examiné la mise en œuvre de son projet de programme de travail pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN ورحبت اللجنة، أثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بالخبراء المعينين حديثا وناقشت موضوع تنفيذ مشروع برنامج عملها للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Lors de consultations officieuses qu'il a tenues le 4 août 2006, le Comité a examiné les recommandations formulées par le Groupe de contrôle sur la Somalie dans son rapport présenté conformément à l'alinéa i) du paragraphe 3 de la résolution 1630 (2005) du Conseil de sécurité (S/2006/229). UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد عملا بالفقرة 3 ' ط` من القرار 1630 (2005) (S/2006/229).
    Lors des consultations qu'il a tenues le 12 janvier 2010, le Comité a rencontré le Groupe d'experts nommé en application de la résolution 1891 (2009) et a examiné la question de la ponctualité de ses rapports. UN وخلال مشاورات غير رسمية أجريت في 12 كانون الثاني/يناير 2010، عقدت اللجنة اجتماعا مع فريق الخبراء المعين عملا بالقرار 1891 (2009) وناقشت جدوله الزمني لتقديم التقارير.
    Le mandat de la mission, approuvé par le Conseil lors des consultations qu'il a tenues le 23 janvier, est exposé dans l'annexe à la présente lettre. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة، بيان صلاحيات البعثة التي أقرها المجلس خلال المشاورات التي أجراها في 23 كانون الثاني/يناير.
    Dans la perspective du retrait de la MINURCAT, j'ai demandé au Département des opérations de maintien de la paix de procéder à une évaluation des menaces dans la zone d'opérations dans le nord-est de la République centrafricaine, dont les principales conclusions ont été présentées oralement au Conseil de sécurité au cours des consultations privées qu'il a tenues le 20 octobre. UN واستباقا لانسحاب البعثة، طلبتُ من إدارة عمليات حفظ السلام أن تجري تقييما للتهديدات في منطقة العمليات في المنطقة الشمالية الشرقية من جمهورية أفريقيا الوسطى. وأبلغت النتائج المهمة لذلك التقييم شفويا لمجلس الأمن في المشاورات المغلقة التي أجراها في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    Lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 16 février 2007, le Comité a reçu une mise à jour informelle du Groupe d'experts, dont le mandat a été prorogé par la résolution 1731 (2006). UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجرتها في 16 شباط/فبراير 2007، تلقت اللجنة معلومات مستكملة غير رسمية من فريق الخبراء الذي كانت ولايته قد مددت بالقرار 1731 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more