"il appartient aux gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • يتعين على الحكومات
        
    • مسؤولية الحكومات
        
    • عاتق الحكومات مسؤولية
        
    • فعلى الحكومات أن
        
    12. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN " ١٢ - تسلﱢم بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    10. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN " ١٠ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    Elle estime qu'il appartient aux gouvernements et aux organisations internationales de mener leurs travaux en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant car cela est très important pour l'instauration d'une paix durable. UN وهي تعتقد أنه من مسؤولية الحكومات والمنظمات الدولية أن تقوم بإعمالها تحقيقاً ﻷفضل مصالح اﻷطفال وهو أمر يتسم باﻷهمية الكبرى في السلم الدائم.
    il appartient aux gouvernements de protéger les jeunes LGBT et tous les autres et de les informer de leurs droits. UN ومن مسؤولية الحكومات أن توفر الحماية للسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسانية والمتحولين للجنس الآخر والشباب الآخرين وتبلغهم بحقوقهم.
    il appartient aux gouvernements d’intégrer toutes ces questions dans le cadre d’une stratégie globale de croissance et d’élimination de la pauvreté. UN جيم - الشراكة ٤٢ - تقع على عاتق الحكومات مسؤولية الجمع بين كل هذه المسائل في استراتيجية شاملة للنمو وللقضاء على الفقر.
    il appartient aux gouvernements de faire preuve de détermination et d'engager les ressources nécessaires pour tenir les promesses faites à Beijing. UN فعلى الحكومات أن تُسخِّر إرادتها ومواردها للوفاء بوعودها التي قطعتها على نفسها في بيجين.
    9. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN ٩ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    7. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN ٧ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    7. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; UN ٧ - تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛
    il appartient aux gouvernements d'aligner leur législation sur les instruments internationaux pertinents mais aussi de sensibiliser davantage le public afin d'encourager la tolérance, le respect de la diversité culturelle et la compréhension mutuelle. UN ولا يتعين على الحكومات أن توائم قوانينها مع الصكوك الدولية ذات الصلة فحسب، بل يتعين عليها أيضا توعية الناس من أجل تعزيز التسامح، واحترام التنوع الثقافي والتفاهم.
    12. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter des lois appropriées et efficaces visant à prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN ١٢ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    12. Estime qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter des lois appropriées et efficaces visant à prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN ١٢ - تقر بأنه يتعين على الحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    En vertu de ces instruments, il appartient aux gouvernements d'assurer aux enfants une éducation de qualité, de les protéger contre les abus sexuels, l'exploitation et la violence et de lutter contre le sida. UN وقالت إنه يتعين على الحكومات توفير تعليم جيد للأطفال وحمايتهم من الاعتداءات الجنسية والاستغلال والعنف وكذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    d) Remplacer le paragraphe 7 du dispositif par un nouveau paragraphe se lisant comme suit : Estime en outre qu'il appartient aux gouvernements d'appliquer et de faire respecter la législation visant à prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale; " UN )د( استعيض عن الفقرة ٧ من المنطوق بفقرة جديدة هذا نصها: " تقر بأنه يتعين على الحكومات تنفيذ وإعمال التشريعات الخاصة بمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري؛ "
    41. il appartient aux gouvernements de veiller à ce que leurs cadres constitutionnels et leurs appareils juridiques garantissent de jure et de facto les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris la liberté de religion ou de conviction, et offrent des voies de recours aux personnes dont les droits ont été bafoués. UN ٤١ - وتابع حديثه قائلا إنه يتعين على الحكومات الحرص على أن تضمن أطرها الدستورية وأجهزتها القضائية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، سواء من الناحية القانونية أو الفعلية، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، وعلى إتاحة سبل الانتصاف لﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم.
    Je dirai même plus, il appartient aux gouvernements de limiter les risques de conflit en adoptant des politiques générales équitables et en respectant les normes internationales en matière de droits de l'homme et de droit humanitaire. UN بل إن من مسؤولية الحكومات العمل على تجنب مخاطر الصراع عن طريق السياسات العامة المنصفة والتقيد بالمعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    Soulignant également qu'il appartient aux gouvernements d'adopter, aux niveaux national et international, des politiques visant à prévenir et combattre la corruption et le transfert de fonds et avoirs d'origine illicite ainsi qu'à faciliter la restitution de ces fonds et avoirs aux pays d'origine, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الحكومات عن انتهاج سياسات على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وتسهيل إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية،
    Étant donné qu'il est difficile d'anticiper le type de compétences qui seront nécessaires pour s'acquitter des tâches des nouvelles missions multidimensionnelles, il appartient aux gouvernements d'assurer que le Secrétariat puisse avoir accès à bref délai à l'expertise spéciale requise pour faire face aux besoins émergents. UN ونظراً لصعوبة توقّع المهارات اللازمة لمواجهة التحديات التي ستطرحها البعثات الجديدة المتعددة الأبعاد، تقع على عاتق الحكومات مسؤولية تزويد الأمانة العامة بسرعة بالخبرات الخاصة اللازمة لتلبية الاحتياجات الطارئة.
    il appartient aux gouvernements de remplir leur obligation d'enquêter sur les allégations et au Rapporteur spécial de contrôler la façon dont ils s'en acquittent. UN فعلى الحكومات أن تلتزم بواجبها المتمثل في التحقيق في الادعاءات، وعلى المقرر الخاص أن يراقب الطريقة التي تم بها ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more