Ok, dès qu'il arrête de tirer, on fait une percée. | Open Subtitles | بمجرد أن يتوقف عن إطلاق النار سننقض عليه |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
La dernière fois il fallu ne pas le regarder dans les yeux pendant 8 mois , mais il a bien fallu 1 an et demi avant qu'il arrête d'écouter du Speed Meta.l | Open Subtitles | حسناً، آخر مرة طلب عدم الإتصال بالعين لمدة ٨ شهور لكنها كانت سنة و نصف جيدة قبل ان يتوقف عن الإستماع لموسيقي الميتال |
il arrête la composition et le mandat de ces comités, y compris la nature des actes relatifs à la passation des marchés proposés qui sont soumis à l'examen des comités et leur valeur monétaire. | UN | ويحدد كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه اللجان، التي تشمل أنواع إجراءات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض من قبل اللجان وقيمها النقدية؛ |
Qu'il arrête de jouer au gay. | Open Subtitles | يمكنُك أن تطلُب منهُ أن يتوقّف من التمثيل على أنّهُ شاذ. |
Je veux qu'il arrête de m'appeler. | Open Subtitles | انه ابنى اريد منك ان تجعله يكف عن الاتصال بى |
Dans tous les cas, il arrête ce qu'il fait ici! | Open Subtitles | فى الحالتين سيوقف ما يفعله بهذه البلاد فوراً |
Et un jour il battait mon petit frère tellement fort, que j'ai dû taper sa voiture avec une batte de baseball pour qu'il arrête. | Open Subtitles | وفي يوم ما, كان يضرب أخي الأصغر بشدة لدرجة أنني اضطررت لأخذ مضرب البيسبول لسيارته لأجعله يتوقف |
Ouais, dès qu'il arrête la prise de vue, je le promets. | Open Subtitles | حسنا.. من اللحطة التي يتوقف بها عن إطلاق النار.. اعدُك |
Peter s'en est pris à un sénateur des Etats-Unis, mais quelqu'un veut qu'il arrête. | Open Subtitles | بيتر يطارد سناتور امريكي لاكن احد ما يريده ان يتوقف |
Juqu'à qu'il arrête de déconner avec des femmes qui ont des enregistreurs. | Open Subtitles | حتى يتوقف عن العبث مع المرأة التي تحمل آلات التسجيل. |
Je lui ai donné un surnom humiliant jusqu'à ce qu'il arrête de conduire comme une gamine. | Open Subtitles | لاعطيته اسم مخزي الى حد ان يتوقف مثل الفتاه الصغيرة |
Ses parents vont voir tous les spécialistes pour qu'il arrête. | Open Subtitles | و والديه ذهبوا به لكل الاطباء ليجعلوه يتوقف عن تقطيع الاوراق |
Quand un chien est frappé sur le museau, il arrête de voler les côtelettes de porc. | Open Subtitles | حالما يحصل الكلب ضربة على الانف يتوقف عن سرقة شرائح اللحم |
Et il arrête d'être dur? | Open Subtitles | ومن ثم فإنه يتوقف عن الانتصاب؟ هذا صحيح,جيمي. |
Et je voudrais juste qu'il arrête d'essayer et qu'il soit heureux. | Open Subtitles | . و انا اتمنى فقط ان يتوقف عن المحاولة و يصبح سعيد |
Oui, il arrête pas de boxer, sauf pour surveiller son balluchon. | Open Subtitles | أجل، لا يتوقف عن اللكم إلا عندما يتحقق من مخدراته. |
il arrête la composition et le mandat de ces comités, y compris la nature des actes relatifs à la passation des marchés proposés qui sont soumis à examen et leur valeur monétaire. | UN | ويحدد كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه اللجان، التي تشمل أنواع إجراءات الشراء المقترحة الخاضعة للاستعراض وقيمها النقدية. |
Il faut qu'il arrête de venir dans ma chambre. | Open Subtitles | يجب أن يتوقّف عن المجيء إلى غرفتي. |
Qu'il arrête d'appeler! | Open Subtitles | أخبري صديقك الحميم بأن يكف عن الاتصال هنا. |
Et comment il arrête la décélération terrestre ? | Open Subtitles | كيف سيوقف هذا التباطؤ العالمى ؟ |
il arrête en pareil cas les règles régissant les conditions d'admission, les droits et les obligations des membres associés. CHAPITRE IV - CONSEIL INTERNATIONAL DU JUTE | UN | وفي حالة إنشاء هذه الفئة يضع المجلس قواعد تتعلق بالأهلية والحقوق والالتزامات لهؤلاء الأعضاء المنتسبين. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général (A/ES-10/248), dans lequel celui-ci conclut qu'Israël ne se conforme pas à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet, | UN | وإذ تحيط علما أيضاً بتقرير الأمين العام (A/ES-10/248) الذي خلص إلى أن إسرائيل غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم بوقف وإلغاء بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
44. Sur recommandation de la Section des ventes et du département auteur, le Comité des publications choisit les publications qui sont inscrites au programme de publications et qui paraissent comme publications destinées à la vente. il arrête les politiques relatives aux activités de vente, y compris les critères de sélection des publications destinées à la vente et la politique de tarification. | UN | ٤٤ - بناء على توصية فرع المبيعات والدائرة المؤلﱢفة، يتخذ مجلس المنشورات قرارا بالمنشورات التي ستدرج في برنامج المنشورات وتصدر بوصفها منشورات للمبيع، كما يبت المجلس في السياسات المتعلقة بأنشطة البيع، والتي تشمل معايير انتقاء منشورات المبيع وسياسات التسعير. |