"il aura besoin" - Translation from French to Arabic

    • سيحتاج
        
    • يحتاج إليه
        
    • اللازمة لزياراتها
        
    • انه بالتأكيد يريد
        
    • سوف يحتاج إلى
        
    • سيحتاجه
        
    • سيحتاجها
        
    • سيكون بحاجة
        
    • فهو يحتاج
        
    • فإنها ستحتاج
        
    Son retour marquera le commencement d'une longue et difficile période de reconstruction. Il aura besoin du plein appui et de l'engagement de notre organisation, ainsi que de l'ensemble de la communauté internationale. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Il aura besoin de notre ferme appui pour donner suite au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وهو سيحتاج إلى دعمنا القوي لمتابعة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Si rien ne change, si personne n'arrête le BPO, un jour, Il aura besoin d'aide. Open Subtitles إذا لم يتغير شيء، إذا لم يعرف أحد كيف يضع حداً للمنظمة، يوماً ما سيحتاج إلى نفس النوع من المساعدة.
    Elle prendra toutes les dispositions nécessaires pour offrir au Procureur la collaboration et la coopération dont Il aura besoin. UN وستتخذ جميع الإجراءات اللازمة للتعاون مع المدعي العام بالقدر الذي يحتاج إليه.
    12. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'Expert indépendant toute l'assistance dont Il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN 12- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    a) De mettre à la disposition du Comité tous les moyens nécessaires pour qu'il puisse enquêter sur les politiques et les pratiques israéliennes visées par la présente résolution, y compris les moyens dont Il aura besoin pour se rendre dans les territoires occupés; UN (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Il peut essayer. Il aura besoin de crocheter la serrure. Open Subtitles يمكنه المحاولة، سيحتاج لفاتح أقفال بارع فحسب
    Quand il se réveillera, Il aura besoin d'oxygène pour la douleur et docusate pour la constipation, Open Subtitles عندما يستيقظ، سيحتاج لمخدر ألام ودوكوسات للإمساك،
    S'il va recueillir la foudre, Il aura besoin d'aller au plus haut point de la zone. Open Subtitles إذا كان ذاهب لتجميع صاعقة سيحتاج الي أن يصل الي أعلى نقطة في المنطقة
    Il aura besoin de plus qu'une cape et de collants, car je viens de recevoir un colis spécial du bureau du procureur. Open Subtitles سيحتاج اكثر من قبعة للرأس لأنني حصلت لتوي توصيلة مخصوصة من مكتب المدعي العام الامريكي
    Il aura besoin d'un endroit où dormir après notre partie de jambes en l'air. Open Subtitles سيحتاج لمكان ليمكث به بعد أن نمارس الجنس.
    Il est toujours en décontamination, mais Il aura besoin d'un traitement dès qu'il sera traité. Open Subtitles لا يزال في التطهير لكنّه سيحتاج لمعالجة في أقرب وقت ممكن
    11. Prie le Secrétaire général des Nations Unies et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'Expert indépendant toute l'assistance dont Il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN 11- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    11. Prie le Secrétaire Général des Nations Unies et la Haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance dont Il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat ; UN 11- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    12. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir à l'Expert indépendant toute l'assistance dont Il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN 12- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    a) De mettre à la disposition du Comité tous les moyens nécessaires pour qu'il puisse enquêter sur les politiques et les pratiques israéliennes visées par la présente résolution, y compris les moyens dont Il aura besoin pour se rendre dans les territoires occupés; UN (أ) أن يقدم إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها للأراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات الإسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    Comme Kennedy, Il aura besoin du vote noir pour gagner. Open Subtitles (مثل (كينيدي, انه بالتأكيد يريد أصوات الزنوج ليفوز
    Il aura besoin d'indicateurs entre le podium et sa position. Open Subtitles سوف يحتاج إلى مؤشرات بين المنصة ومـوقع الضربة
    Quelque chose dont Il aura besoin si il doit vivre avec la honte d'être ton fils. Open Subtitles سيحتاجه إنْ كان سيعيش في عار كونه ابنك.
    Temps qu'Il aura besoin de nous, on sera là, c'est clair ? Open Subtitles المدة التي سيحتاجها لنا سنكون بجانبه مفهوم؟
    Il aura besoin d'aide... S'il veut bien diriger. Open Subtitles سيكون بحاجة للمساعدة إذا كان سيحكم بإنصاف.
    Il aura besoin de tout le soutient qu'il peut avoir. Open Subtitles فهو يحتاج للدعم بقدر المستطاع.
    Au fur et à mesure que le Tribunal rendra des jugements, Il aura besoin d'une coopération plus grande de la part des États en vue de l'incarcération des personnes condamnées. UN وبعد أن تصدر المحكمة أحكامها، فإنها ستحتاج من الدول إلى تعاون متزايد من أجل حبس اﻷشخاص المدانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more