"il aurait dû" - Translation from French to Arabic

    • كان يجب أن
        
    • كان عليه أن
        
    • وكان ينبغي
        
    • كان يجب ان
        
    • كان ينبغي أن
        
    • كان ينبغي عليه
        
    • كان ينبغي للجنة
        
    • ولاحظ الوفد أنه كان يتعين
        
    • كان يفترض أن
        
    • كان عليه ان
        
    • كان يتعين عليه
        
    • وقيل إنه كان
        
    • كان ينبغي له أن
        
    • لو كان ثمة إقرار
        
    • كان يمكنه
        
    Se référant au paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, il soutient qu'Il aurait dû pouvoir demander à être indemnisé des pertes financières encourues par la faute des autorités devant les tribunaux de l'État partie. UN ويدعي صاحب البلاغ، متمسكاً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، أنه كان يجب أن تتاح لـه إمكانية اللجوء إلى محاكم الدولة الطرف للمطالبة بالتعويض عن خسائر مالية تكبدها بسبب سوء تصرف السلطات.
    Et en ce qui le concerne, Il aurait dû rester à sa place, dans la jungle, à danser nu et baiser des cochons sauvages, et ses esclaves enchaînés. Open Subtitles وبالنسبة إليه، كان يجب أن يبقى حيث ينتمي في الأدغال يرقص عارياً ويضاجع الحيوانات وعبيده في سلاسلهم
    Il aurait dû les tuer tous les deux à l'appartement. Open Subtitles كان عليه أن يقتلهما الاثنين معاً في الشقة
    La portée du projet est trop limitée. Il aurait dû refléter plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le droit international. UN وقال إن نطاق دوافعه ضيق للغاية وكان ينبغي أن يعكس بشكل أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Avec tout ça, Il aurait dû se retrouver plein aux as mais il vivait dans la rue avec ses derniers 200 $. Open Subtitles كل هذا النهب, كان يجب ان يكون لدية الكثير من المال لكن بدلاً من ذلك, هو كان يعيش فى الشوارع مع اخر 200 دولار
    Le droit international dispose enfin des armes qu'Il aurait dû avoir depuis toujours. UN فأخيرا تمت للقانون الدولى اﻷسنان التي كان ينبغي أن يملكها على الدوام.
    En d'autres termes, le retrait n'exonère pas l'État partie concerné d'une quelconque obligation qu'Il aurait dû honorer en vertu du Traité. UN وبعبارة أخرى، فإن الانسحاب لا يعفي أي طرف من الالتزامات التي كان ينبغي عليه أن يفي بها بموجب المعاهدة.
    Nous devons ramener le troll en arrière, Il aurait dû être alimenté depuis des heures. Open Subtitles يجب أن نُعيد العملاق كان يجب أن نطعمه قبل ساعات
    S'il l'a fait, Il aurait dû le dire aux gens. Open Subtitles لو كان يعرف، كان يجب أن يخبر الناس.
    Il aurait dû y penser avant de devenir tueur à gages. Open Subtitles كان يجب أن يفكر في هذا قبل أن يصبح قاتلاً مأجوراً.
    L'auteur a été informé qu'Il aurait dû saisir en premier lieu le Ministère de l'informatisation et des communications. UN وأُعلم صاحب البلاغ أنه كان عليه أن يقدم شكوى إلى وزارة برمجة المعلومات والاتصالات أولاً.
    L'auteur a été informé qu'Il aurait dû saisir en premier lieu le Ministère de l'informatisation et des communications. UN وأُعلم صاحب البلاغ أنه كان عليه أن يقدم شكوى إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات أولاً.
    D'un point de vue stratégique, cependant, Il aurait dû partir du principe de partenariat. UN إلا أنه ومن وجهة النظر الاستراتيجية كان عليه أن يتقدم منذ البداية على أساس من روح الشراكة.
    Il aurait dû ensuite évaluer ces options par rapport à des critères quantifiables prédéterminés, comme les coûts, les services fournis et le gain de temps. UN وكان ينبغي أن يقيم الخيارات على أساس معايير محددة سلفا وقابلة للقياس، مثل التكلفة وتوفير الخدمات والاستجابة للوقت.
    Il aurait dû le faire, en tout état de cause, au plus tard dans les quelques jours suivants. UN وكان ينبغي توجيه الإشعار بعد ذلك بما لا يتجاوز أياما قليلة.
    Il aurait dû avoir une tape sur les doigts, mais vous vouliez vous faire un nom... [soupir] en faire un exemple... parce que vous êtes carriériste. Open Subtitles كان يجب ان تكون مجرد صفعة على يده ولكنك اردت ان تصنعي اسم لك بأن تجعلي منه مثال لذلك
    On en parle maintenant dans le monde entier. Il aurait dû nous prévenir qu'il allait le faire. Open Subtitles لقد انتشر الخبر الان , كان يجب ان يخبرنا بأنه سيفعلها
    En outre, Il aurait dû donner des précisions sur la répartition de tous les nouveaux postes par bureau. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب.
    C'est ton partenaire, Il aurait dû te le dire qu'il partait. Open Subtitles أعني ، إنه شريكك ، كان ينبغي عليه إخبارك أنه كان مُغادراً
    Toujours est-il qu'Il aurait dû inclure dans ses constatations finales une déclaration précisant qu'en l'espèce, la Finlande n'a pas violé l'article 15. Kurt Herndl UN وعلى أية حال، فقد كان ينبغي للجنة أن تدرج في رأيها النهائي بيانا يفيد أن فنلندا لم تنتهك المادة ٥١ في هذه الحالة.
    Il aurait dû donner plus de détails sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ولاحظ الوفد أنه كان يتعين إدراج معلومات إضافية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Que c'est la vie qu'Il aurait dû avoir. Open Subtitles أن هذه هي الحياة التي كان يفترض أن يحظى بها
    Il aurait dû être là quand le tank était en feu. Open Subtitles كان عليه ان يكون بجوار الدبابة عندما كانت تحترق
    Le Tribunal suprême a estimé que si l'auteur pensait que ces questions visaient à jeter le discrédit sur un élément concret qu'il jugeait déterminant, Il aurait dû protester. UN ورأت المحكمة العليا أنه إذا كان صاحب البلاغ قد اعتبر أن الغرض من أي سؤال يطرح عليه هو دحض دليل ملموس يعتبره حيوياً، كان يتعين عليه أن يقدم شكوى في هذا الصدد.
    Il aurait dû être libéré au milieu de 1996, mais à la date prévue, il aurait été transféré à la prison militaire de Tadmur parce qu'il aurait refusé de signer une déclaration par laquelle il désavouait ses activités politiques antérieures et apportait son soutien au Gouvernement. UN وقيل إنه كان المفروض أن يفرج عنه في أواسط عام ٦٩٩١ غير أنه نقل فيما أفيد إلى سجن تدمر العسكري وذلك بسبب رفضه فيما زعم توقيع بيان يعلن فيه تنصله من أنشطة سياسية سابقة ويعبر فيه عن تأييده للحكومة.
    Cependant, Il aurait dû informer le vendeur, en particulier des dépenses qu'il allait devoir engager. UN ولكن كان ينبغي له أن يُبلِغ البائع، وبخاصة في ما يتعلق بالتكلفة المتوقَّع أن تترتَّب عليه.
    L'auteur exprime ensuite son désaccord avec chacune des condamnations prononcées conte lui et estime qu'ayant accompli avec succès le programme de traitement Il aurait dû bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط.
    Morris connaît les explosifs. Il aurait dû mieux faire. Open Subtitles شخص خبير في المتفجرات مثل (موريس) كان يمكنه القيام بأفضل من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more