"il avait été transféré" - Translation from French to Arabic

    • نُقل
        
    Vers le sixième jour, il avait été transféré dans un autre commissariat de police où il avait été traité de la même façon, pendant trois jours encore. UN وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى معاناة مماثلة وبقي هناك ثلاثة أيام أخرى.
    Par la suite, la famille de M. Gellani a appris qu'il avait été transféré à la prison de Ruwais, à Jeddah. UN وبعد هذا التاريخ، علمت أسرة جيلاني بأنه نُقل إلى سجن الرويس في جدة.
    Toutefois, on aurait des raisons de croire qu'il avait été transféré à la prison de Siraha et qu'il aurait été accusé de port d'armes illégal. UN إلا أنه يُعتقد أنه نُقل إلى سجن سيراها وأنه اتُهم، كما يُزعم، بحمل أسلحة غير مشروعة.
    Les autorités auraient informé les proches de ces personnes qu'il avait été transféré au commissariat de police de Nyala mais, malgré les démarches de la famille et des ONG, son sort reste inconnu. UN وذُكر أن السلطات أبلغت أقاربه أنه قد نُقل إلى مركز الشرطة في نيالا، إلا أن مكان وجوده يبقى مجهولاً رغم الجهود التي بذلتها أسرته ومنظمات غير حكومية لكشفه.
    La famille de M. Kana a été informée par des personnes qui l'ont vu en prison qu'il avait été transféré à la prison de Palmyre (Tadmor) au bout de quatre mois de détention. UN وقد أبلغ بعض اﻷشخاص الذين رأوا السيد مازن قانا في السجن أسرته بأنه نُقل إلى سجن تدمر بعد مرور أربعة شهور على احتجازه.
    On ne sait ce qu'il est devenu, bien que les autorités de Wad Medani aient déclaré qu'il avait été transféré à la prison de Khartoum. UN ومكان تواجده اللاحق غير معروف، على الرغم من أن سلطات واد مدني ذكرت، فيما أُفيد، أنه نُقل الى سجن الخرطوم.
    Il a déclaré au Rapporteur spécial qu'il avait été transféré dans cette cellule tout spécialement pour cette entrevue. UN وأخبر السجين المقرر الخاص أنه نُقل خصيصا إلى هذه الزنزانة ﻷغراض هذه المقابلة.
    Catherine mais elle n'a pas pu savoir où il avait été transféré, en dépit de deux demandes adressées aux autorités de l'État partie; elle est donc dans l'incapacité d'obtenir les instructions de son client sur la façon dont elle doit répondre aux observations de l'État partie, observations qu'elle qualifie de préliminaires. UN ونتيجة لتخفيف العقوبة نُقل موكلها من سجن مركز سانت كاترين، لكن المحامية لم تستطع معرفة المكان الذي نُقل إليه السيد كيللي على الرغم من طلبين وجهتهما إلى سلطات الدولة الطرف؛ ولذلك فإنها لا تستطيع الحصول على توجيهاته فيما يخص كيفية الرد على رسالة الدولة الطرف وتصف تعليقاتها بأنها تعليقات أولية.
    Au bout de 23 jours de détention au secret, il avait été transféré à l'aéroport de Skopje où il avait été durement frappé, déshabillé et pénétré analement avec un objet. UN وبعد 23 يوماً من الاحتجاز الانفرادي، نُقل إلى مطار سكوبيي حيث تعرض للضرب المبرح وجُرّد من كل ملابسه وأُقحم شيء ما في شرجه.
    Vers le sixième jour, il avait été transféré dans un autre commissariat de police où il avait été traité de la même façon, pendant trois jours encore. UN وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى ما عاناه في المركز الأول وبقي هناك ثلاثة أيام أخرى.
    Après avoir été inculpé − il était accusé d'avoir fourni des explosifs à des terroristes et d'avoir participé à un complot visant à assassiner des dirigeants du pays −, il avait été transféré dans un centre de détention à Nabha, où il avait encore été détenu durant sept mois sans rencontrer aucun membre de sa famille ni son avocat. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب وبالتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة سبعة أشهر لم ير خلالها أي فرد من أسرته ولا محاميه.
    Vers le sixième jour, il avait été transféré dans un autre commissariat de police où il avait été traité de la même façon, pendant trois jours encore. UN وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى ما عاناه في المركز الأول وبقي هناك ثلاثة أيام أخرى.
    Après avoir été inculpé − il était accusé d'avoir fourni des explosifs à des terroristes et d'avoir participé à un complot visant à assassiner des dirigeants du pays −, il avait été transféré dans un centre de détention à Nabha, où il avait encore été détenu durant sept mois sans rencontrer aucun membre de sa famille ni son avocat. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب وبالتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة سبعة أشهر لم ير خلالها أي فرد من أسرته ولا محاميه.
    Vers le sixième jour, il avait été transféré vers un autre commissariat de police où il avait été traité de la même façon, pendant trois jours encore. UN وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى ما عاناه في المركز الأول وظل هناك ثلاثة أيام أخرى.
    Après avoir été inculpé − il était accusé d'avoir fourni des explosifs à des terroristes et d'avoir participé à un complot visant à assassiner des dirigeants du pays −, il avait été transféré dans un centre de détention à Nabha, où il avait encore été détenu durant sept mois sans rencontrer aucun membre de sa famille ni son avocat. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب والتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة 7 أشهر دون لقاء أي فرد من أسرته أو محاميه.
    Vers le sixième jour, il avait été transféré vers un autre commissariat de police où il avait été traité de la même façon, pendant trois jours encore. UN وفي اليوم السادس أو نحو ذلك، نُقل صاحب الشكوى إلى مركز شرطة آخر حيث عانى ما عاناه في المركز الأول وظل هناك ثلاثة أيام أخرى.
    Après avoir été inculpé − il était accusé d'avoir fourni des explosifs à des terroristes et d'avoir participé à un complot visant à assassiner des dirigeants du pays −, il avait été transféré dans un centre de détention à Nabha, où il avait encore été détenu durant sept mois sans rencontrer aucun membre de sa famille ni son avocat. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب والتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتجز لمدة 7 أشهر دون لقاء أي فرد من أسرته أو محاميه.
    Après avoir été inculpé − il était accusé d'avoir fourni des explosifs à des terroristes et d'avoir participé à un complot visant à assassiner des dirigeants du pays −, il avait été transféré dans un centre de détention à Nabha, où il avait encore été détenu durant sept mois sans rencontrer aucun membre de sa famille ni son avocat. UN وبعد اتهامه بتقديم متفجرات إلى أشخاص متهمين بالإرهاب وبالتخطيط لاغتيال قادة في البلد، نُقل إلى مركز احتجاز آخر في نبها حيث احتُجز لمدة سبعة أشهر أخرى لم ير خلالها أي فرد من أسرته ولا محاميه.
    Le 13 décembre 1999, il avait été admis à l'Institut national de recherches cardiologiques pour y subir des examens, après quoi il avait continué de recevoir les soins médicaux voulus dans la colonie pénitentiaire où il avait été transféré. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1999، دخل المعهد الوطني لبحوث أمراض القلب لإجراء فحوصات طبية. وظل يتلقى الرعاية الطبية اللازمة في مستوطنة السجن التي نُقل إليها.
    2.5 En janvier 1996, le parent d'un voisin, infirmier au centre de Châteauneuf, a fait savoir à l'auteur que son fils se trouvait à cet endroit puisqu'il avait été transféré à l'hôpital Mustapha Bacha avec quatre côtes cassées et devait y rester trois semaines. UN 2-5 وفي كانون الثاني/يناير 1996، علمت صاحبة البلاغ من قريب أحد جيرانها، وهو ممرض في مركز شاتونوف، أن ابنها كان موجوداً في ذلك المركز لأنه نُقل إلى مستشفى مصطفى باشا مصاباً بكسور في أربع من أضلاعه واضطر إلى البقاء هناك ثلاثة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more