"il avait décidé" - Translation from French to Arabic

    • قراره
        
    • أنها قررت
        
    • فقد قرر
        
    • قد قرر
        
    • أنه قرر
        
    • الأمين العام قرر
        
    • بأنها قررت
        
    • نتيجة لقراره
        
    • كان قد اتخذه
        
    • فإنه قرر
        
    Le Comité mixte a pris acte du rapport et rappelé qu'il avait décidé d'approuver le principe du recouvrement auprès de tiers. UN 390 - وأحاط المجلس علما بالتقرير وأشار إلى قراره السابق بإقرار مفهوم استرداد الأموال من الأطراف الثالثة من حيث المبدأ.
    Le Conseil a rappelé qu'à sa quarante-deuxième session, il avait décidé de reporter l'examen de cette demande à un moment qui conviendrait, avant la fin de l'examen des réclamations; il a réitéré cette décision. UN وأشار المجلس إلى أنه كان قد أرجأ في نهاية دورته الثانية والأربعين النظر في هذا الطلب إلى وقت مناسب قبل انتهاء عملية استعراض المطالبات، وأكد مجددا قراره السابق بشأن هذا الطلب.
    Si le Comité exigeait la présentation d'une nouvelle demande, il se contredirait lui-même, étant donné qu'il avait décidé en 2000 de suspendre le statut consultatif et non de le retirer. UN وبالتالي فإن اللجنة ستناقض نفسها إذا ما طلبت تقديم طلب جديد حيث أنها قررت في عام 2000 تعليق المركز الاستشاري لا سحبه.
    C'est la raison pour laquelle il avait décidé de ne pas écrire à ce département mais d'emprunter les autres voies de recours à sa disposition, c'est-à-dire de faire appel et de s'adresser aux tribunaux internationaux. UN ولذا فقد قرر عدم الكتابة والاكتفاء بمتابعة سبل الانتصاف القانونية اﻷخرى في الاستئناف وفي المحاكم الدولية.
    il avait décidé que la phase suivante de son travail de facilitateur serait de faire réellement participer la société civile burundaise au processus de paix. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    Malgré l'insuffisance des ressources, le Président Rawlings a néanmoins déclaré qu'il avait décidé d'accroître les effectifs des contingents fournis par le Ghana. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من الافتقار الى الموارد، قال الرئيس رولينغز أنه قرر زيادة قوام القوات التي تساهم بها غانا.
    À cette occasion, il a rappelé qu'il avait décidé à sa cinquante-cinquième session, en 2008, de recommander au Secrétaire général de confier à l'Administrateur-Secrétaire adjoint en fonction un nouveau mandat de cinq ans commençant le 1er janvier 2009, mais que le Secrétaire général avait décidé de ne renouveler le mandat que pour une durée de trois ans avec une éventuelle prolongation de deux ans. UN وخلال مناقشاته، أشير إلى أن المجلس كان قد قرر في دورته الخامسة والخمسين المعقودة في عام 2008 أن يوصي الأمين العام للأمم المتحدة بإعادة تعيين النائب الحالي لكبير الموظفين التنفيذيين لمدة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009. غير أن الأمين العام قرر إعادة تعيين كبير الموظفين التنفيذيين لمدة ثلاث سنوات فقط تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 مع إمكان تمديدها لفترة سنتين أخريين.
    Le secrétariat a informé la Commission qu'il avait décidé dans le passé de faire abstraction de l'assurance-vie dans les comparaisons, en raison de la valeur minime de cet avantage. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    1. Le 17 avril 1998, le Secrétaire général a annoncé qu'il avait décidé de rappeler l'Équipe d'enquête qu'il avait envoyée en République démocratique du Congo le 24 août 1997. UN ١ - في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعلن اﻷمين العام قراره بسحب فريق التحقيق الذي أوفد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    9. Le 11 mai 1994, après de nouvelles négociations prolongées entre le Conseil d'État et les parties libériennes, le Conseil a annoncé qu'il avait décidé de nommer le candidat du NPFL au poste de ministre des affaires étrangères. UN ٩ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، وبعد إجراء المزيد من المفاوضات المطولة التي شملت مجلس الدولة واﻷطراف الليبرية، أعلن المجلس قراره بتعيين مرشح الجبهة الوطنية القومية الليبرية لمنصب وزير الخارجية.
    En 2008, le Conseil d'administration a réaffirmé qu'il avait décidé d'accorder la priorité à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à la lutte contre la pauvreté. UN 11 - وفي عام 2008، كرر المجلس التنفيذي تأكيد قراره بإيلاء الأولوية القصوى إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر البشري.
    Le Chef de la Mission a expliqué pourquoi il avait décidé le 15 juin d'interrompre l'exécution de toutes les tâches qui avaient été confiées à la MISNUS. UN وشرح رئيس البعثة قراره القاضي بوقف جميع المهام المسندة إلى البعثة في 15 حزيران/يونيه، مع الأخذ بعين الاعتبار تصاعد العنف في الميدان.
    Je voulais revenir avec Danny mais il avait décidé qu'il préférait vivre seul. Open Subtitles أردتُ العودة للعيش مع (داني) لكنّه أتخذ قراره بالعيش بمفرده
    129. Le Groupe de travail a rappelé qu'il avait décidé de déplacer la seconde phrase de l'article 3-4 (telle qu'elle figurait dans le document A/CN.9/WG.III/WP.127) à l'article 11 (voir par. 65 ci-dessus). UN 129- استذكر الفريق العامل قراره بشأن تغيير موضِع الجملة الثانية من الفقرة 4 من المادة 3 (بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.127) بحيث تُنقَل إلى المادة 11 (انظر الفقرة 65 أعلاه).
    En conclusion, le Gouvernement a estimé que les avis nos 7/2001 et 8/2001 étaient totalement erronés et a indiqué qu'il avait décidé d'exprimer son insatisfaction et ses regrets à leur sujet. UN وختامـاً، رأت الحكـومة أن الرأيين 7/2001 و8/2001 خاطئان تماماً وأبلغت أنها قررت الإعراب عن عدم ارتياحها وأسفها إزاءهما.
    Je regrette que dans les constatations adoptées dams la présente affaire le Comité n'ait pas expliqué pourquoi il avait décidé de s'écarter de sa position précédente concernant la condamnation obligatoire à la peine de mort. UN وإني آسف لأن اللجنة لم تشرح، في آرائها بشأن القضية الحالية، السبب في أنها قررت الخروج عن موقفها السابق بشأن الحكم الإلزامي بالإعدام.
    Alors il avait décidé d'aller de son côté. Open Subtitles . لذا فقد قرر أن يختلى بنفسة بعيداً
    il avait décidé que les oiseaux ne devaient pas rester en cage; Open Subtitles فقد قرر أنه يجب أن لايكون الطائر " "حبيسا في الأقفاص
    Elle a conclu que, dans le passé, lorsque le Conseil avait examiné des propositions susceptibles d'avoir des incidences sur le cadre institutionnel de l'INSTRAW, il avait décidé de continuer à assurer l'autonomie de l'Institut, y compris au niveau des procédures de présentation de ses rapports. UN واختتمت رئيسة المجلس كلمتها قائلة إن المجلس قد قرر في الماضي لدى النظر في المقترحات التي قد تؤثر في الإطار المؤسسي للمعهد، أن يواصل كفالة استقلال المعهد الذاتي، بما في ذلك إجراءات الإبلاغ.
    Le 22 mai 2007, le Procureur a annoncé qu'il avait décidé d'ouvrir une enquête sur la situation en République centrafricaine. UN 37 - وفي 22 أيار/مايو 2007، أعلن المدعي العام أنه قرر فتح تحقيق في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le secrétariat a informé la Commission qu'il avait décidé dans le passé de faire abstraction de l'assurance-vie dans les comparaisons, en raison de la valeur minime de cet avantage. UN وأبلغت اﻷمانة اللجنة بأنها قررت في الماضي عدم التطرق إلى مقارنات التأمين على الحياة بالنظر إلى ضآلة قيمة الاستحقاق.
    78. Le Groupe de travail a noté que, comme il avait décidé de soumettre l’application des dispositions relatives à l’enregistrement à une clause d’option positive (voir par. 27 ci-dessus), le projet d’article 30 n’était plus nécessaire. Aussi a-t-il décidé de le supprimer. UN ٨٧ - ولاحظ الفريق العامل أنه ، نتيجة لقراره القاضي بأن يكون تطبيق أحكام التسجيل خاضعا لشرط " خيار التقيد " )انظر الفقرة ٧٢ أعلاه( ، لم يعد مشروع المادة ٠٣ لازما وقرر حذفه .
    D'autre part, le FRODEBU participe à la troisième session parlementaire, qui a débuté le 2 octobre, alors qu'il avait décidé en septembre de la boycotter. UN كما واصل هذا الحزب مشاركته في الدورة البرلمانية الثالثة التي بدأت في 2 تشرين الأول/أكتوبر، على الرغم من القرار الذي كان قد اتخذه في أيلول/سبتمبر بمقاطعتها.
    Le Comité note l'allégation du requérant selon laquelle sa mère avait été assassinée et que par conséquent, il avait décidé de quitter le pays. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن أمه اغتيلت ونتيجة لذلك فإنه قرر مغادرة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more