"il continue de" - Translation from French to Arabic

    • ولا تزال اللجنة
        
    • وهو يواصل
        
    • ويواصل المكتب
        
    • وهو لا يزال
        
    • وهي تواصل
        
    • وتواصل اليونيسيف
        
    • وما زالت اللجنة
        
    • ويواصل الصندوق
        
    • فهي تواصل
        
    • وتواصل الحكومة
        
    • وهي لا تزال
        
    • ولا يزال المقرر الخاص
        
    • ويواصل البرنامج
        
    • ويواصل المجلس
        
    • وتواصل إسرائيل
        
    il continue de réserver sa réponse à la dernière demande. UN ولا تزال اللجنة تنظر في الرد الذي ستقدمه بشأن الطلب الأخير.
    Je lui souhaite les meilleurs succès dans tous les efforts qu'il déploie alors qu'il continue de servir son peuple en tant que Ministre des affaires étrangères de la Namibie. UN وأتمنى له كل الخير في جميع مساعيه وهو يواصل خدمة شعبه بصفته وزيرا لخارجية ناميبيا.
    il continue de soutenir les enquêtes réalisées sur l'intégrité des fonctionnaires en Afghanistan et en Iraq. UN ويواصل المكتب تقديم الدعم لإجراء دراسات استقصائية عن نزاهة الموظفين المدنيين في أفغانستان والعراق.
    il continue de participer à des complots terroristes contre Cuba. UN وهو لا يزال ضالعا في تنفيذ مخططات إرهابية ضد كوبا.
    Le Département a mis au point des normes techniques pour aider les départements et services du Secrétariat à produire des contenus accessibles et il continue de veiller au respect de ces normes. UN وقد وضعت الإدارة مواصفات تقنية لمساعدة الإدارات والمكاتب في أنحاء الأمانة العامة على إنتاج محتوى شبكي يسهل الوصول إليه، وهي تواصل كفالة الامتثال لهذه المواصفات.
    il continue de rappeler ses bureaux de pays à leurs responsabilités. UN وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها القطرية بمسؤولياتها.
    il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. UN وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد.
    il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. UN ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين.
    il continue de craindre que la dissolution prématurée de l'équipe chargée d'Umoja ne compromette l'exécution du projet et estime que l'équipe devrait être maintenue en place jusqu'à ce qu'Umoja-Extension 2 ait été entièrement déployé. UN ولا تزال اللجنة تخشى أن يؤدي إلغاء فريق المشروع قبل الأوان، إلى تهديد التنفيذ الناجح للمشروع، وترى أنه ينبغي الحفاظ على هيكل المشروع حتى ينتهي تماما نشر نظام أموجا الموسع 2.
    il continue de recommander que les États parties se fondent sur l'expérience de pays dotés de systèmes religieux et juridiques similaires et ayant réussi à adapter leur législation interne aux dispositions d'instruments internationaux contraignants, en vue de retirer leurs réserves. Annexe II UN ولا تزال اللجنة توصي بأن تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار تجارب البلدان التي لها خلفية دينية ونُظُم قانونية مماثلة والتي عدَّلت تشريعاتها المحلية بنجاح لتتماشى مع الالتزامات المنبثقة عن الصكوك الدولية الـمُلزمة قانونيا، بغية سحب التحفظات.
    il continue de rencontrer les candidats à la présidence afin d'insister sur le fait qu'un processus légitime et crédible est également dans leur intérêt. UN وهو يواصل الاجتماع مع مرشحي الرئاسة ليؤكد لهم أن تنظيم انتخابات شرعية وذات مصداقية هدف يخدم مصلحتهم أيضا.
    il continue de travailler dur pour le développement et la reconstruction de son pays et aucune manoeuvre d'intimidation des Khmers rouges ne peut l'effrayer. UN وهو يواصل العمل الجاد من أجل تنمية وتعمير بلده، دون أن يسمح ﻷي عمل من أعمال التخويف التي يمارسها الخمير الحمر بأن يثنيه عن طريقه.
    il continue de suivre le projet et achève actuellement de rédiger à l'intention de l'équipe chargée du plan-cadre d'équipement un rapport résumant ses constatations. UN ويواصل المكتب متابعة تلك المسائل وهو بصدد وضع الصيغة النهائية لتقرير سيقدمه إلى إدارة المشروع يتضمن موجزا لاستنتاجاته.
    il continue de mettre en œuvre le Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement. UN ويواصل المكتب تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح.
    il continue de résider en Suisse, les autorités de ce pays l'ayant autorisé à y demeurer bien qu'il ait renoncé au statut de réfugié. UN وهو لا يزال مقيماً في سويسرا التي سمحت لـه بالبقاء رغم تخليه عن صفة اللجوء.
    il continue de souffrir de troubles du sommeil et de cauchemars, il manque de confiance en lui-même et il se tient isolé. UN وهو لا يزال يعاني من اضطراب النوم، والكوابيس، وعدم احترام الذات، والعزلة التي فرضها على نفسه.
    il continue de pourvoir à ses besoins essentiels et quelque 1 300 personnes ont été indemnisées. UN وهي تواصل تقديم المساعدات الضرورية لهم وتلقى نحو 300 1 من المستوطنين هذه التعويضات.
    il continue de renforcer ses activités visant à prévenir la violence sexuelle et à y remédier. UN وتواصل اليونيسيف توسيع نطاق أعمالها الرامية إلى منع العنف الجنسي ومعالجته.
    il continue de demander un réexamen approprié de la question dans le respect de l'article 35 du Pacte. UN وما زالت اللجنة تطلب إعادة نظر ملائمة في هذه المسألة في كنف احترام المادة 35 من العهد.
    il continue de fournir un appui au titre du renforcement du Bureau de la promotion de l'égalité qui relève du Premier Ministre. UN ويواصل الصندوق توفير الدعم لتعزيز مكتب تعزيز المساواة التابع لرئيس الوزراء.
    il continue de détruire les vies de Somaliens innocents. UN فهي تواصل القضاء على حياة الأبرياء الصوماليين.
    il continue de présenter régulièrement à l'Organisation des Nations Unies des rapports sur l'application qu'il fait des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En outre, il continue de collaborer étroitement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à l'examen de cette question. UN وهي لا تزال أيضا تتعاون بنشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دراسة هذا الموضوع.
    il continue de recevoir des plaintes relatives à l'affaire Asif Ali Zaidai. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى شكاوى فيما يتعلق بحالة السيناتور أسيف علي زيداري.
    il continue de fournir des vivres aux populations déplacées en Angola et collabore avec le Gouvernement au processus de paix et aux programmes de réinsertion. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    il continue de s'employer activement à la mise en oeuvre des recommandations du Sommet et continuera d'organiser des forums d'ONG régionales. UN ويواصل المجلس نشاطه في تنفيذ اتفاقات القمة، وتنظيم منتديات إقليمية للمنظمات غير الحكومية.
    il continue de contribuer à ces activités. UN وتواصل إسرائيل الإسهام في هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more