"il contribuera" - Translation from French to Arabic

    • سوف تساهم
        
    • وسوف يسهم
        
    • ليسهم
        
    • وستساهم
        
    • وستسهم
        
    • وسيساعد ذلك
        
    • وقد تساعد
        
    • وسيُسهم
        
    • وسيساعد الفرع
        
    • وسيسهم البرنامج الفرعي
        
    • أنها ستسهم
        
    • ويساعد الفرع
        
    • وستساعد هذه
        
    • وستواصل اﻹسهام
        
    • وسوف ييسر ذلك
        
    Se félicitant de l'adoption, le 25 novembre 2002, du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques1 , et convaincue qu'il contribuera à renforcer la transparence et la confiance entre les États, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. UN وسوف يسهم هذا البرنامج في زيادة الاستفادة من الفضاء الخارجي وفي تحسين نوعية حياتنا.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    il contribuera en outre aux efforts de l'AIEA en vue d'instaurer une culture de sûreté nucléaire dans ces pays. UN وستساهم علاوة على ذلك في الجهود التي تبذلها الوكالة لإقرار ثقافة للسلامة النووية في تلك البلدان.
    Si le traité comporte un tel mécanisme, il contribuera à renforcer la sécurité contre le terrorisme nucléaire. UN وستسهم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عن طريق معالجة آليات معرفة مصير هذه المواد في تحقيق الأمن من الإرهاب النووي.
    il contribuera à faire des Normes internationales sur le contrôle des armes légères les critères à partir desquels analyser et évaluer les initiatives nationales en vue du contrôle des armes légères et de petit calibre et en rendre compte. UN وسيساعد ذلك على تعزيز المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة كأساس معياري لتقدير الجهود الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقييمها والإبلاغ عنها.
    il contribuera à garantir un suivi politique des questions de protection sur le terrain, et pourra aussi être utile lorsque le Gouvernement de Khartoum doit être informé et prendre les mesures appropriées s'agissant des activités des autorités régionales et locales qui pourraient constituer des violations des droits de l'homme. UN وقد تساعد هذه الآلية في كفالة متابعة سياسية لمسائل الحماية محليا. ويمكن لها أن تساعد أيضا في الحالات التي يتعين فيها إبلاغ الحكومة في الخرطوم بأنشطة السلطات الإقليمية والمحلية التي قد تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان والتي يتعين على الحكومة فيها اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    il contribuera également à l'atténuation des changements climatiques en favorisant le passage à des sources d'énergie renouvelables et moins polluantes et l'accroissement du rendement énergétique, ainsi qu'en luttant contre le déboisement et la dégradation des sols. UN وسيُسهم أيضا في تخفيف وطأة تغير المناخ عن طريق دعم التحول إلى مصادر متجددة وأنظف للطاقة وتحقيق كفاءة الطاقة، والتصدي لمشكلتي إزالة الغابات وتدهور الأراضي.
    Enfin, il contribuera au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées largement en vue d'informer et d'orienter dans les domaines des politiques, des décisions pratiques et de la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    il contribuera aussi à renforcer les capacités dans les pays en transition, à créer un marché du logement et à mettre en place la législation nécessaire. UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في عملية بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية وتهيئة أسواق اﻹسكان ووضع التشريعات ذات الصلة.
    , et convaincue qu'il contribuera à renforcer la transparence et la confiance entre les États, UN )، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Se félicitant de l'adoption, le 25 novembre 2002, du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques , et convaincue qu'il contribuera à renforcer la transparence et la confiance entre les États, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Se félicitant de l'adoption, le 25 novembre 2002, du Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, et convaincue qu'il contribuera à renforcer la transparence et la confiance entre les États, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    il contribuera à établir des normes relatives au stockage, à la consultation et à la diffusion des données pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسوف يسهم هذا البرنامج في وضع معايير لتخزين ونشر البيانات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    il contribuera à préciser et à affiner ces méthodes ainsi que la nécessaire prise en compte des impératifs en matière des droits de l'homme. UN وسوف يسهم في توضيح هذه النُهُج وزيادة بلورتها والإدماج اللازم لضرورات حقوق الإنسان.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. UN وسيستفيد البرنامج اﻹنمائي أيضا من خبرته في البرمجة المشتركة بين اﻷقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفﱢذة اﻷخرى.
    S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    il contribuera en outre aux efforts de l'AIEA en vue d'instaurer une culture de sûreté nucléaire dans ces pays. UN وستساهم علاوة على ذلك في الجهود التي تبذلها الوكالة لإقرار ثقافة للسلامة النووية في تلك البلدان.
    il contribuera à la prévention de la prolifération des armes nucléaires, au processus de désarmement nucléaire et, par là, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وستسهم في منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح النووي ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    il contribuera à faire des Normes internationales sur le contrôle des armes légères les critères à partir desquels analyser, évaluer et faire le point sur les initiatives nationales visant à contrôler les armes légères et de petit calibre. UN وسيساعد ذلك على تعزيز المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة كأساس معياري لتقدير الجهود الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقييمها والإبلاغ عنها.
    il contribuera à promouvoir l’interconnexion des décisions en matière de recherche et de pratique et ouvrira de plus vastes horizons sur une planification prospective et un fonctionnement plus efficace en ce qui concerne les femmes dans l’administration de la justice pénale. UN وقد تساعد هذه الحلقة على إيجاد علاقة ترابط بين أجهزة اتخاذ القرار وتقرير السياسات وبين البحوث والممارسات، وتتيح امكانيات أكبر للتخطيط التطلعي والمنظور، ولمزيد من العمليات الفعالة المتعلقة بالمرأة في إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    il contribuera également au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et au renforcement de la coopération internationale aux fins du développement dans les domaines politique, économique, social et culturel, dans le domaine des droits de l'homme et dans celui de l'action humanitaire. UN وسيُسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    Enfin, il contribuera au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées largement en vue d'informer et d'orienter dans les domaines des politiques, des décisions pratiques et de la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    il contribuera aussi à renforcer les capacités dans les pays en transition, à créer un marché du logement et à mettre en place la législation nécessaire.» UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في عملية بناء القدرات في بلدان الاقتصادات الانتقالية وتهيئة أسواق اﻹسكان ووضع التشريعات ذات الصلة " .
    Le processus est déjà engagé, et il est indéniable qu'il contribuera à renforcer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN لقد بدأت العملية بالفعل، ولا يوجد شك في أنها ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Enfin, il contribuera au recensement des bonnes pratiques et des idées novatrices qu'il est impératif de diffuser largement pour informer et orienter les politiques, les décisions d'ordre opérationnel et la gestion des crises. UN ويساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    il contribuera également à mieux institutionnaliser la planification stratégique au sein des divers départements, fonds et programmes et entre ceux-ci. UN وستساعد هذه الوحدة أيضا في إجراء قدر أكبر من التخطيط الاستراتيجي المؤسسي في كل من اﻹدارات والصناديق والبرامج وفيما بينها.
    il contribuera à renforcer les moyens dont l’Organisation dispose pour mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN وستواصل اﻹسهام في تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة وفعاليتها في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام، وكذلك تطوير قدرة جاهزة ومرنة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام والاحتفاظ بهذه القدرة وتعزيزها.
    il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. UN وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more