il conviendrait également de renforcer le mandat de l'AIEA dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
il conviendrait également de vérifier les effectifs avant d'effectuer un quelconque paiement. | UN | وينبغي أيضا التحقق من عدد القوات قبل تسديد أي دفعات. |
il conviendrait également de rechercher les possibilités d'épargne. | UN | وينبغي أيضا استكشاف إمكانات تحقيق وفورات. |
il conviendrait également de préciser quelles institutions nationales étaient visées. | UN | وينبغي أيضاً توضيح أية مؤسسات وطنية يشار إليها. |
il conviendrait également de prêter attention aux effets des sanctions à long terme. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام للآثار الطويلة الأجل. |
il conviendrait également de donner des exemples de cas dans lesquels les dispositions énoncées aux alinéas b et c ont été appliquées; | UN | ويجب أيضاً إدراج أمثلة من الحالات التي تم فيها تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛ |
il conviendrait également de faciliter la participation des organisations de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة. |
il conviendrait également de faciliter la participation des organisations de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة. |
il conviendrait également de faciliter la participation des internationaux de la société civile, en particulier celles des pays en développement, aux travaux des instances internationales qui les intéressent. | UN | وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, il conviendrait également de ne pas perdre de vue la possibilité de financer le coût des voyages, du logement et de la participation des stagiaires originaires de pays en développement. | UN | وينبغي أيضا في هذا الصدد مراعاة إمكانية تمويل تكاليف السفر والإيواء والاشتراك لمشاركين من البلدان النامية. |
il conviendrait également de déterminer dans quelle mesure des incitations pourraient être proposées pour la participation à des activités conjointes. | UN | وينبغي أيضا استكشاف إمكانية الاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
il conviendrait également de noter que le succès du processus de contrôle et de vérification de la situation militaire sur le territoire érythréen est quelque peu mitigé du fait des graves restrictions décrites au paragraphe 5 ci-dessous. | UN | وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه. |
il conviendrait également de continuer à étudier la possibilité de consacrer du temps à la formation au secrétariat de l'Instance, en dehors des sessions. | UN | وينبغي أيضا إيلاء المزيد من النظر إلى تخصيص بعض الوقت للتدريب في أمانة المنتدى خلال فترات عدم انعقاده. |
il conviendrait également de renforcer le rôle de la communauté scientifique. | UN | وينبغي أيضا تعزيز المساهمات التي تقدمها الأوساط العلمية. |
il conviendrait également de commencer à renforcer les procédures de travail de ce mécanisme. | UN | وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية. |
il conviendrait également de veiller à ce que ces principes généraux trouvent leur expression dans l'ensemble des politiques et programmes concernant les enfants. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن العامان في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
il conviendrait également de citer les embargos qui touchent gravement les catégories de populations les plus fragiles et de mener une analyse sérieuse des phénomènes de globalisation qui ne font qu'accroître la pauvreté. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى حالات الحظر التي تؤثر بشكل خطير على أضعف فئات السكان وإجراء دراسة جادة لظواهر العولمة التي لا تؤدي إلا إلى زيادة الفقر. |
il conviendrait également de tenir compte des diverses dispositions des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale durant ces dernières années, ainsi que des différentes propositions approuvées dans ce domaine par les grandes conférences des Nations Unies tenues récemment, en particulier le Sommet pour le développement social. | UN | وينبغي أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار، بصيغتها المعتمدة، اﻷحكام المختلفة للقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة، وكذلك شتى اﻷحكام ذات الصلة التي اعتمدت مؤخراً في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، لا سيما القمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
Dans les rapports sur le Fonds d'affectation spéciale soumis aux Parties, il conviendrait également de quantifier les contributions spécifiques en nature destinées directement aux activités concernant l'ozone et les UV. | UN | وينبغي أيضاً للتقارير المقدّمة إلى الأطراف عن الصندوق الاستئماني أن تتضمّن قياسات كمية للمساهمات العينية المحدَّدة الموجَّهة مباشرة إلى الأنشطة المعنية بالأوزون وبالأشعة فوق البنفسجية. |
27. Dans le domaine analytique, il conviendrait également de s'efforcer de perfectionner la méthode existante, notamment au niveau de la quantification. | UN | 27- وينبغي أيضاً تخصيص بعض الجهود التحليلية لإمكان تحسين المنهجية القائمة، مثل تحسينات تحديد حجم التدابير الكمية. |
il conviendrait également de donner des exemples de cas dans lesquels les dispositions énoncées aux alinéas b et c ont été appliquées; | UN | ويجب أيضاً إدراج أمثلة من الحالات التي تم فيها تطبيق الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛ |
74. il conviendrait également de mettre des moyens internationaux appropriés de recours et de réparation à la disposition des victimes qui ont épuisé les recours nationaux, par exemple dans les cas de l’infraction transnationale. | UN | ٤٧- وينبغي توجيه الاهتمام أيضا الى توفير الاجراءات الملائمة للجوء الى القضاء الدولي ورد الحقوق للضحايا عندما تكون الوسائل الوطنية غير كافية، كما في القضايا التي تنطوي على جرائم عابرة للحدود الوطنية. |