"il conviendrait d'accorder une attention" - Translation from French to Arabic

    • وينبغي إيلاء اهتمام
        
    • ينبغي إيلاء اهتمام
        
    • وينبغي إيلاء انتباه
        
    • وينبغي إيلاء عناية
        
    • أن تولى عناية
        
    • ينبغي ايلاء اهتمام
        
    il conviendrait d'accorder une attention particulière au règlement des problèmes macro-économiques ainsi qu'aux questions d'ordre social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشاكل الاقتصاد الكلي، وأيضا للمسائل ذات الطابع الاجتماعي.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux risques éventuellement associés aux opérations en devises sur les marchés intérieurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمخاطر التي يمكن أن تنشأ عن عمليات النقد الأجنبي في الأسواق المالية المحلية.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la périodicité des conférences d'examen. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفترات تواتر استعراضات المؤتمرات.
    il conviendrait d'accorder une attention toute particulière à la protection des droits de propriété des femmes et des groupes pastoraux et nomades vivant en zones rurales; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛
    12. Pour ce qui est des règles pénales de fond, il conviendrait d'accorder une attention particulière à la " criminalisation " de la participation à une organisation criminelle. UN ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la privation de liberté en tant que mesure à n'envisager qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible, à la protection des droits des enfants privés de liberté, au respect de la légalité ainsi qu'à la pleine indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص لاعتبار التجريد من الحرية كملجأ أخير فقط وﻷقصر فترة زمنية ممكنة لحماية حقوق الطفل المجرد من حريته وحقه في اﻹجراءات القانونية المناسبة والاستقلال التام والحيدة الكاملة للقضاء.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux modalités selon lesquelles ces questions étaient abordées dans la pratique, en particulier dans le cadre des conditions générales des contrats en vigueur dans le commerce international. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للطرق التي تعالَج بها هذه المسائل في الواقع العملي، لا سيما فيما يتعلق بشروط العقود الموحدة المستخدمة حاليا في التجارة الدولية.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la périodicité des conférences d'examen. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتواتر عمليات استعراض المؤتمرات.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la périodicité des conférences d'examen. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بفترات تواتر استعراضات المؤتمرات.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la protection juridique des consommateurs, ainsi qu'à leur éducation et à leur information. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للدعم التشريعي لحماية المستهلكين وللعمل المتعلق بالتثقيف والاعلام العام.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à la participation à part entière des femmes et des jeunes à l'évolution de l'ordre politique. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاركة النساء والشباب مشاركة كاملة في تطوير النظام السياسي.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des filles; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفتيات المحددة؛
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux postes qu'il est envisagé de créer et aux structures de prise de décisions dans le domaine du développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوظائف المقترحة وهياكل اتخاذ القرارات في مجال التنمية.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux mesures visant à accroître l'efficacité des régimes de libre échange dans le cadre des accords d'intégration régionaux et à intensifier les échanges Sud-Sud. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنظمة تحرير التجارة في إطار ترتيبات التكامل اﻹقليمي وبزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière aux pays en développement sans littoral d'Afrique et un mécanisme devrait être établi pour qu'ils soient moins tributaires des fonds routiers et qu'ils n'aient pas à acquitter des droits injustes concernant les services portuaires et les services connexes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان الأفريقية النامية غير الساحلية، وينبغي إنشاء آلية لتقليل اعتمادها على الأموال الآتية من استعمال الطرق، والحد من ضرورة دفعها لرسوم موانئ وخدمات ذات صلة غير عادلة.
    12. Pour ce qui est des règles pénales de fond, il conviendrait d'accorder une attention particulière à la " criminalisation " de la participation à une organisation criminelle. UN ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات الموضوعي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية.
    À cet égard, il conviendrait d'accorder une attention particulière au cadre normatif existant, mis au point par le système des Nations Unies, et en particulier aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للإطار المعياري القائم الموضوع داخل منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière au respect des droits et libertés civils et politiques une fois que l'UNITA se serait transformée en parti politique et que les activités du Movimiento Popular para a Libertação de Angola (MPLA) et des autres partis politiques se seraient étendues dans l'ensemble du pays. UN ومع تحويل يونيتا إلى حزب سياسي واتساع نطاق أنشطة الحركة الشعبية لتحرير أنغولا واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع أنحاء البلد، فإنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص باحترام الحقوق والحريات المدنية والسياسية.
    Dans des bureaux comme ceux de Genève où les agents des services généraux sont nombreux, il conviendrait d'accorder une attention spéciale tant à l'échelle de rémunération qu'aux taux de salaire pratiqués par les grandes entreprises extérieures. UN وفي مكاتب مثل مكتب جنيف حيث تستخدم إعداد كبيرة من موظفي الخدمات العامة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لجداول المرتبات ومعدلات التوظيف على السواء في المنظمات الخارجية الكبرى.
    il conviendrait d'accorder une attention toute particulière aux besoins spécifiques des groupes vulnérables et d'adapter en conséquence les informations et les initiatives en faisant réellement participer ceux qui sont concernés et les organisations qui les représentent à tous les processus. UN 98 - وينبغي إيلاء انتباه بالغ للاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة وتكييف المعلومات والمبادرات وفقا لذلك عن طريق المشاركة الهادفة من المعنيين بالأمر والمنظمات الممثلة لهم في جميع العمليات.
    il conviendrait d'accorder une attention particulière à l'inclusion des arbres situés en dehors des forêts dans les évaluations nationales des forêts des pays à faible couvert forestier et des pays où de grandes superficies ont une faible couverture forestière. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإدراج الأشجار الموجودة خارج الغابات في عمليات التقييم الحرجية الوطنية في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وفي البلدان التي لديها مساحات شاسعة من الأراضي التي تتسم بقلة الغطاء الحرجي.
    h) Dans le contexte des dimensions nouvelles de la coopération technique, il conviendrait d'accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement les moins avancés. UN (ح) ينبغي، في إطار الأبعاد الجديدة للتعاون التقني، أن تولى عناية خاصة لاحتياجات البلدان الأقل نموا بين البلدان النامية.
    il conviendrait d'accorder une attention toute particulière à la protection des droits de propriété des femmes et des groupes pastoraux et nomades vivant en zones rurales; UN كما ينبغي ايلاء اهتمام خاص لحماية حقوق ملكية النساء وفئتي الرعاة والرحل المقيمين في المناطق الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more