"il conviendrait de modifier" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تعديلها
        
    • وينبغي تغيير
        
    il conviendrait de modifier la répartition des points figurant dans l'annexe I pour indiquer le renvoi au Comité de session II du nouveau point 9. UN ينبغي تعديل توزيع البنود في المرفق اﻷول كي يتجلى فيه البند ٩ الجديد تحت اللجنة الثانية للدورة.
    En outre, il conviendrait de modifier les normes et directives élaborées par les acteurs du secteur financier de manière à y incorporer les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجهات الفاعلة في القطاع المالي حسب الاقتضاء لإدماج المبادئ التوجيهية.
    il conviendrait de modifier ce paragraphe de façon qu'il reflète la réalité. UN وسوف ينبغي تعديل تلك الفقرة لكي تعكس الواقع.
    il conviendrait de modifier l'article 14 de façon à indiquer clairement qu'il s'applique aux personnes morales. UN وينبغي تعديل المادة 14 لتوضيح أنها تنطبق على الكيانات.
    il conviendrait de modifier comme suit le paragraphe 10 de l’annexe B du chapitre 3 : UN وينبغي تعديل الفقرة ١٠ من المرفق باء للفصل ٣ بحيث يصبح نصها كما يلي:
    - étude des différents aspects du régime de commerce extérieur des principaux partenaires commerciaux du pays accédant, y compris ceux qu'il conviendrait de modifier après son accession à l'OMC; UN ● دراسات لجوانب نظام التجارة الخارجية لدى الشركاء التجاريين الرئيسيين للبلد المنضم، بما في ذلك الجوانب التي ينبغي تعديلها حين يصبح البلد المعني عضوا في منظمة التجارة العالمية؛
    136. il conviendrait de modifier les modalités d'élection du Bureau de manière que ce dernier puisse fournir des orientations pour la préparation des sessions annuelles de la Commission et en diriger les travaux. UN ٦٣١ - وينبغي تغيير ترتيبات انتخاب أعضاء المكتب لكي يتسنى للمكتب ذاته أن يقدم توجيهات في اﻷعمال التحضيرية للدورات السنوية للجنة وأن يسيﱢر اﻷعمال خلال انعقادها.
    À cette fin, il conviendrait de modifier ou d'abroger les lois et réglementations discriminatoires relatives aux conditions d'accès aux droits liés à la citoyenneté ou aux conditions d'exercice de ces droits. UN ولهذا الغرض ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين أو اللوائح التمييزية المتصلة بشروط الحصول على الجنسية أو ممارسة الحقوق المرتبطة بها.
    À Kharkiv, le Premier Ministre, Arseni Iatseniouk a déclaré qu'il conviendrait de modifier la Constitution de manière à accorder un statut spécial à la langue russe et aux langues des minorités nationales. UN وصرح رئيس الوزراء أرسيني ياتسينيوك في خاركيف بأنه ينبغي تعديل الدستور بغية منح وضع خاص للغة الروسية ولغات الأقليات الوطنية.
    Au vu des multiples cas de discrimination signalés à l'encontre de femmes enceintes sur leur lieu de travail, il conviendrait de modifier l'article 100 du Code du travail, qui autorise un employeur à dénoncer un contrat de travail pour faute grave. UN ونظراً لتعدد ما أُبلغ عنه من حالات التمييز ضد النساء الحوامل في مكان العمل، ينبغي تعديل البند 100 من قانون العمل، الذي يسمح لرب العمل بفصل العاملين بسب الأخطاءً الفادحة.
    De plus, il conviendrait de modifier les règles en matière de propriété intellectuelle pour améliorer l'accès que les pays en développement ont aux nouvelles technologies et aux nouveaux produits. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعديل قواعد الملكية الفكرية لتحسين فرص وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات والمنتجات الجديدة.
    1) il conviendrait de modifier le libellé de l'alinéa c) du paragraphe 1, de manière à bien préciser la situation dans laquelle un bien " a un lien " avec la demande. UN )١( ينبغي تعديل صياغة الفقرة ١ )ج( كي توضح بجلاء الحالة التي تكون فيها الملكية " ذات صلة " بالطلب.
    a) il conviendrait de modifier l'article 9 du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies de manière à en faire disparaître les restrictions qui limitent actuellement l'autorité du Tribunal. UN (أ) ينبغي تعديل المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لإزالة القيود الحالية على سلطة المحكمة.
    a) il conviendrait de modifier l'article 9 du Statut du Tribunal administratif des Nations Unies de manière à en faire disparaître les restrictions qui limitent actuellement l'autorité du Tribunal. UN (أ) ينبغي تعديل المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لإزالة القيود الحالية على سلطة المحكمة.
    343. On a exprimé l'opinion qu'il conviendrait de modifier le paragraphe 28 de manière à y indiquer plus clairement que le rôle du tribunal arbitral ne se bornait pas à consigner simplement un accord des parties et que les arbitres étaient également tenus de respecter le caractère confidentiel des informations concernant l'arbitrage. UN ٣٤٣ - أبدي رأي مفاده أنه ينبغي تعديل الفقرة ٨٢ بحيث تبين بصورة أوضح أن هيئة التحكيم ليست مجرد مسجل سلبي ﻷي اتفاق بين الطرفين، وأن المحكمين ملزمون أيضا بمراعاة سرية المعلومات المتعلقة بالتحكيم.
    il conviendrait de modifier l'article 39 2) pour permettre aux défendeurs et aux autres parties concernées par une affaire de concurrence ou de protection des consommateurs d'être entendus, en même temps que le plaignant, lors d'audiences tenues par la Commission. UN ينبغي تعديل الفقرة 2 من المادة 39 من قانون لجنة التجارة المنصفة لمنح المدعى عليهم وسائر الأطراف المعنية في قضية تتعلق بالمنافسة أو بحماية المستهلك الحق في الاستماع إليهم في جلسات اللجنة إلى جانب المدعي.
    113. il conviendrait de modifier les articles 673 et suivants du Code de procédure pénale eu égard à l'article 11 du Pacte. UN 113- وينبغي تعديل المادة 673 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية لجعلها تمتثل للمادة 11 من العهد.
    il conviendrait de modifier l’article 5.2 en conséquence. UN وينبغي تعديل نص القاعدة ليعبر عن هذا.
    il conviendrait de modifier cette disposition en conséquence. UN وينبغي تعديل القاعدة تبعا لذلك.
    Le droit de la famille, le droit pénal, la loi sur les preuves et les lois sur l'ordre public contiennent des dispositions et donnent lieu à des pratiques discriminatoires qu'il conviendrait de modifier conformément à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN فقانون الأسرة، والقانون الجنائي، والقانون المتعلق بالأدلة، والممارسات الناشئة عن القوانين المتعلقة بالنظام العام تتضمن أحكاماً قائمة على التمييز ينبغي تعديلها وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    136. il conviendrait de modifier les modalités d'élection du Bureau de manière que ce dernier puisse fournir des orientations pour la préparation des sessions annuelles de la Commission et en diriger les travaux. UN ١٣٦ - وينبغي تغيير ترتيبات انتخاب أعضاء المكتب لكي يتسنى للمكتب ذاته أن يقدم توجيهات في اﻷعمال التحضيرية للدورات السنوية للجنة وأن يسير اﻷعمال خلال انعقادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more