"il conviendrait de noter que" - Translation from French to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي ملاحظة أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • تنبغي الإشارة إلى أن
        
    • يجب ملاحظة أن
        
    il conviendrait de noter que les incidents précis cités dans le présent rapport ne visent pas à révéler le caractère ou l'ampleur des violations. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوادث محددة ورد ذكرها في هذا التقرير ليس المقصود منها أن تكون مؤشرا على طابع الانتهاكات ونطاقها.
    il conviendrait de noter que l'examen ne prend en compte que l'expérience des pays et institutions qui ont répondu au questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    il conviendrait de noter que la résistance au DDT résulte surtout de l'utilisation massive préalable de cette substance dans l'agriculture et plus récemment des pyréthroïdes. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقاومة لمادة الـ دي. دي. تي تحدث بصورة رئيسية نتيجة لاستخدام كبير سابق لمادة الـ دي.
    il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    il conviendrait de noter que la plupart des objectifs et des orientations énoncés dans la Déclaration faisant des années 1990 la troisième Décennie du désarmement gardent aujourd'hui toute leur pertinence. UN والجدير بالذكر أن معظم الأهداف والمبادئ التوجيهية التي حددت في إعلان عقد التسعينيات بوصفه العقد الثالث لنزع السلاح ما زالت صالحة اليوم.
    À cette fin, il conviendrait de noter que le désarmement nucléaire fait partie intégrante du contrat conclu dans le Traité et que les obligations de désarmement qui incombent aux États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP sont d'une importance capitale pour la pleine application de cet instrument. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    il conviendrait de noter que l'utilisation des ressources a été affectée par les récents événements survenus au Tchad et par l'évacuation du personnel de la Mission de ce pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن استخدام الموارد المعتمدة قد تأثر بالأحداث الأخيرة التي شهدتها تشاد وبإخلاء موظفي البعثة من البلد.
    il conviendrait de noter que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement sera saisi, à sa vingt-cinquième session, d'un certain nombre de documents connexes pour étayer ses délibérations, notamment : UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن أمام مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الخامسة والعشرين، عدداً من الوثائق ذات الصلة التي توفر المعلومات من أجل مداولاته، بما فيها:
    il conviendrait de noter que le Gouvernement de transition verse régulièrement les traitements depuis son entrée en fonctions en octobre 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    il conviendrait de noter que seul un nombre limité de gouvernements ont donné suite à la demande faite par le Directeur exécutif. UN 30 - وتجدر الإشارة إلى أن عدداً محدوداً فقط من الحكومات استجاب لطلب المدير التنفيذي.
    28. il conviendrait de noter que le programme a été bien accueilli par les principaux responsables et partenaires des Territoires palestiniens occupés et d'Israël, ainsi que par les autres organismes des Nations Unies. UN 28 - وتجدر الإشارة إلى أن البرنامج قد حظي بالترحيب من قبل المسؤولين والشركاء الرئيسيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل ومن قبل وكالات أخرى تابعة لأسرة الأمم المتحدة.
    il conviendrait de noter que les négociations se poursuivent à l'Organisation mondiale du commerce sur les critères d'octroi du statut d'observateur aux secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement en application de l'alinéa ii) du paragraphe 31 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفاوضات لا تزال مستمرة في منظمة التجارة العالمية بشأن شروط منح مركز المراقب لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عملاً بالفقرة 31 ' 2` من إعلان الدوحة الوزاري.
    il conviendrait de noter que le Brésil a adopté des mesures destinées à améliorer le contrôle de l'action des agents de sécurité publique, notamment par l'intermédiaire de médiateurs et de bureaux des affaires intérieures, ainsi qu'en dispensant à ces agents une formation permanente aux droits de l'homme et en les encourageant à un usage différencié de la force. UN وتجدر الإشارة إلى أن البرازيل قد اعتمدت تدابير من أجل مراقبة أعمال المسؤولين عن السلامة العامة، لا سيما من خلال مكتب أمين المظالم ومكتب الشؤون الداخلية، وكذلك من خلال إتاحة تدريب دائم للموظفين في مجال حقوق الإنسان والتشجيع على اتباع أساليب أخرى في استخدام القوة.
    il conviendrait de noter que les décisions du Conseil d'administration, lors de l'élaboration du plan, ont largement tenu compte des orientations et du langage convenu figurant dans la résolution 59/250 de l'Assemblée générale. UN وتجدر الإشارة إلى أن مقررات المجلس التنفيذي المتعلقة بوضع الخطة قد اعتمدت اعتمادا كبيرا على التوجهات والصيغة المتفق عليها في قرار الجمعية العامة 59/250.
    il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥ لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    il conviendrait de noter que les droits et libertés mentionnés à l'article 5 ne constituent pas une liste exhaustive. UN وينبغي ملاحظة أن الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5 لا تشكل قائمة جامعة مانعة.
    il conviendrait de noter que le droit à l'alimentation ne concerne pas au premier chef l'aide alimentaire; il désigne plutôt la capacité de se nourrir grâce à des moyens de subsistance suffisants. UN والجدير بالذكر أن الحق في الغذاء لا يتعلق أساساً بالحصول على المعونة الغذائية، وإنما بقدرة المرء على توفير القوت لنفسه عن طريق سبيل لائق للعيش.
    il conviendrait de noter que la classification notifiée par l'industrie à l'Agence européenne des produits chimiques contenait une classification supplémentaire pour l'irritation cutanée et oculaire. UN والجدير بالذكر أن التصنيف الذي أبلغته الأوساط الصناعية للوكالة الكيميائية الأوروبية() ذكر تصنيفاً إضافياً بالنسبة لتهيج الجلد والعيون.
    À cette fin, il conviendrait de noter que le désarmement nucléaire fait partie intégrante du contrat conclu dans le Traité et que les obligations de désarmement qui incombent aux États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP sont d'une importance capitale pour la pleine application de cet instrument. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Toutefois, il conviendrait de noter que l'option du recours à l'accélération pourrait ne pas être à la portée de certains pays. UN ومع ذلك، فإنه يجب ملاحظة أن هذا " التتبع السريع " يمكن أن يكون من الخيارات غير المتاحة في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more