131. il convient à cet égard: | UN | 131 - يمكن تحقيق نُظم إدارة الأداء من خلال: |
131. il convient à cet égard: | UN | 131- يمكن تحقيق نُظم إدارة الأداء من خلال: |
il convient à ce sujet d’apprécier à sa juste valeur le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement qui permet à l’ONU de contribuer aux efforts de développement des pays. | UN | وينبغي في هذا الصدد تقدير خطة اﻷمم المتحدة اﻹطارية للتنمية على أنها أداة ذات قيمة ثمينة تمكن اﻷمم المتحدة من المساهمة في جهود تنمية البلدان. |
il convient à cet effet de reformuler les textes, de préciser davantage les normes et de regrouper toutes ces dispositions dans un même document. | UN | وينبغي في هذا الصدد إعادة صياغة النصوص وتوضيح القواعد بقدر أكبر وتجميع كل هذه اﻷحكام في وثيقة واحدة. |
il convient à ce stade de mentionner que pour obtenir l'agrément ministériel, il faut qu'une association ait été inscrite, avant authentification notariale, au Registre public de Panama. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه بعد استصدار القرار الوزاري، يجب تسجيله في السجل الرسمي لبنما عن طريق عدل منفذ. |
il convient à cet égard de proposer un code déontologique auquel devraient se conformer les organes d'information. | UN | ويجدر في هذا الصدد اقتراح وضع مدونة سلوكية تتبعها جميع أجهزة اﻹعلام. |
il convient à cet égard de noter que le rôle des ONG régionales a été primordial pour dénoncer les traditions culturelles nocives. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المنظمات غير الحكومية المحلية اضطلعت بدور رئيسي في الكشف عن التقاليد الثقافية الضارة. |
12. il convient à cet égard, de prendre garde à une dérive qui consisterait à faire passer les réunions informelles pour une autre forme des séances du Conseil. | UN | ١٢ - ومن المناسب في هذا الصدد الحذر من انحراف يؤدي الى جعل الجلسات غير الرسمية شكلا آخر من أشكال جلسات المجلس. |
il convient à cet égard: | UN | يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
26. il convient à cet égard: | UN | 26 - يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
27. il convient à cet égard: | UN | 27 - يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
28. il convient à cet égard: | UN | 28 - يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
30. il convient à cet égard: | UN | 30 - يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
32. il convient à cet égard: | UN | 32 - يمكن تحقيق ذلك من خلال: |
il convient à cet égard de faire respecter la justice, de lutter contre l'impunité et de rétablir l'état de droit. | UN | وينبغي في هذا الصدد فرض احترام العدالة، ومكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب، وإعادة حكم القانون. |
Particuliers, ONG et législateurs ont jeté les bases idéologiques et pratiques indispensables et il convient à présent de faire en sorte que ce nouveau langage puisse être parlé dans le monde entier. | UN | وقد قام اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والمشترعون بإرساء القواعد الايدولوجية والعملية اللازمة. وينبغي في الوقت الحاضر العمل على نشر هذه اللغة الجديدة في العالم أجمع. |
il convient à cet égard de mentionner le rôle que joue le Conseil des communications par satellite Asie-Pacifique dans la promotion des communications et de la radiotélédiffusion par satellite auprès des pays et organisations de la région. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد دور مجلس آسيا والمحيط الهادئ للاتصالات الساتلية باعتباره متعهد الاتصالات والبث عبر السواتل بالمنطقة فيما بين بلدانه ومنظماته الأعضاء. |
il convient à cet égard de noter l'étude mondiale sur les déplacés mise en route par le Conseil norvégien des réfugiés, étude qui doit être publiée en 1998 et pour la préparation de laquelle ont été créés des réseaux mondiaux d'information. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد قيام المجلس النرويجي للاجئين بمسح عالمي عن المشردين داخلياً من المقرر نشره في عام ٨٩٩١. واستعداداً ﻹجراء المسح، أنشئت شبكات عالمية للمعلومات. |
il convient à cet effet de compléter le système des accords relatifs aux forces et moyens en attente. | UN | ويجدر في هذا الصدد استكمال نظام الاتفاقات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية. |
il convient à cet égard d’opérer une distinction entre trois types de déclarations qui ne sont voisines qu’en apparence : | UN | ٢١٩ - ويجدر في هذا الصدد التمييز بين ثلاثة أنواع من اﻹعلانات التي تتشابه ظاهريا فحسب: |
il convient à cet égard de noter que la dotation en personnel du Groupe est bien moindre que celles de ses homologues au sein du système des Nations Unies, à savoir les divisions politiques du Département des opérations de maintien de la paix, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Programme des Nations Unies pour le développement/Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن نظائر الوحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة أفضل كثيرا من حيث ملاك موظفيها، وهي الكيانات المعنية بالسياسات لدى إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب منع الأزمات والإنعاش لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي. |
il convient à ce titre de tirer parti du savoir-faire des équipes de pays des Nations Unies, et de celui de l'UNICEF. | UN | ومن المناسب في هذا الشأن الاستفادة من الدراية الفنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية واليونيسيف. |