"il convient toutefois de noter que" - Translation from French to Arabic

    • بيد أن من الجدير بالذكر أن
        
    • ولكن تجدر الإشارة إلى أن
        
    • لكن تجدر الإشارة إلى أن
        
    • غير أن من الجدير بالملاحظة أن
        
    • بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن
        
    • بيد أن من الجدير بالملاحظة أن
        
    • بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن
        
    • غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • بيد أن من الجدير الإشارة إلى أن
        
    • بيد أنه تجدر ملاحظة أنه
        
    • بيد أنه من الجدير بالإشارة أن
        
    • بيد أنه يجب ملاحظة أن
        
    • إلا أن من الجدير بالذكر أن
        
    • إلا أنه تنبغي ملاحظة أن
        
    • لكنه يجدر بالذكر أن
        
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l’exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين.
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que le coût de ces travaux sera relativement élevé et pourrait entraîner une diminution des ressources disponibles aux fins de la prestation de services. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات.
    il convient toutefois de noter que le Sous-Comité croit comprendre qu'un certain nombre d'États parties ont en fait désigné un mécanisme national de prévention, mais ne l'en ont pas officiellement avisé. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    il convient toutefois de noter que les caractéristiques particulières des organisations internationales font qu'il est généralement difficile de déterminer l'organe compétent pour renoncer à une réclamation au nom de l'organisation et d'établir si l'organisation a acquiescé à l'abandon de cette réclamation. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة.
    il convient toutefois de noter que le même décret autorise l'expulsion et le refoulement des étrangers. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن المرسوم نفسه يسمح بطرد الأجانب وترحيلهم.
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l’exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة واﻷربعين.
    il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième, quarante-sixième et soixante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين والسادسة والستين.
    il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième, quarante-sixième et soixante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين والسادسة والستين.
    il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième, quarante-troisième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن الرئيس أصبح يُنتخب بالتزكية منذ الدورة الثانية والثلاثين، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والثالثة والأربعين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que, depuis la trente-deuxième session, à l'exception des trente-sixième, trente-huitième et quarante-sixième sessions, le Président est élu par acclamation. UN بيد أن من الجدير بالذكر أن انتخاب الرئيس صار منذ الدورة الثانية والثلاثين بالتزكية، وذلك باستثناء الدورات السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين والسادسة والأربعين.
    il convient toutefois de noter que sa capacité de participer aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et de l'aider dans ses travaux est limitée par sa taille. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه.
    il convient toutefois de noter que le Sous-Comité croit comprendre qu'un certain nombre d'États parties ont en fait désigné un mécanisme national de prévention, mais ne l'en ont pas officiellement avisé. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    il convient toutefois de noter que la composition du Haut Conseil de la Justice est régie, en vertu du Code judiciaire belge, par de nombreux autres critères. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن العضوية في المجلس الأعلى للعدل مُحكمة التنظيم بمعايير عديدة أخرى أيضا، بموجب قانون القضاء البلجيكي.
    il convient toutefois de noter que certains donateurs insistent pour apporter leur contribution sur la base du remboursement. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف.
    il convient toutefois de noter que la concurrence ne signifie pas nécessairement la participation d'un grand nombre de soumissionnaires à un processus de sélection donné. UN بيد أن من الجدير بالملاحظة أن المنافسة لا تتطلب بالضرورة مشاركة عدد كبير من مقدمي الاقتراحات في عملية انتقاء معينة .
    il convient toutefois de noter que ces annonces fermes ou indicatives, qui sont principalement faites dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, ne se traduisent pas toujours par un accroissement des recettes, le dollar des États-Unis continuant d'être très fort. UN بيد أنه من الجدير بالملاحظة أن هذه التبرعات والتبرعات المبدئية، المعلنة بصفة عامة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، لا تسفر دائما عن حدوث زيادات في الإيرادات نتيجة لاستمرار قوة دولار الولايات المتحدة.
    il convient toutefois de noter que les débats du Conseil consultatif font l'objet d'un bref rapport présenté au Secrétaire général et ne représentent pas l'aboutissement d'un programme de recherche de toute une année. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن المناقشة التي يجريها المجلـــس تختزل فـــي تقرير موجز يقدم إلى الأمين العام وأنها لا تمثل خلاصة برنامج البحث السنوي.
    il convient toutefois de noter que, faute de ligne distincte sur les exportations vers les navires, certaines Parties ont probablement inscrit les chiffres concernant ces exportations dans les données générales d'exportation sans en préciser la finalité. UN بيد أن من الجدير الإشارة إلى أن استمارات الإبلاغ لا تحتوي على مدخل خاص بالإبلاغ عن الصادرات إلى السفن، وربما تقوم بعض الأطراف بإدراج هذه الأرقام في تقاريرها المجملة عن بيانات الصادرات دون تحديد الغرض من تلك الصادرات.
    il convient toutefois de noter que si les décès de civils libanais étaient accidentels, comme l'a déjà expliqué le Gouvernement israélien, l'attaque lancée contre des civils israéliens était préméditée et délibérée et devait avoir lieu précisément au moment où les enfants se rendaient à l'école. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أنه بينما كانت الخسائر في اﻷرواح المدنية اللبنانية غير مقصودة، كما أوضحت ذلك بالفعل الحكومة اﻹسرائيلية، فإن الهجوم على المدنيين اﻹسرائيليين كان، على العكس من ذلك، مدبرا ومتعمدا، وخطط لتنفيذه في الوقت الذي يذهب فيه اﻷطفال إلى المدارس.
    il convient toutefois de noter que l'assainissement présente des caractéristiques qui méritent qu'on le traite séparément de l'eau à certains égards. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن للصرف الصحي سمات مميزة تستدعي تناوله بمعزل عن الماء، في بعض الجوانب.
    il convient toutefois de noter que depuis l'adoption du système de la somme forfaitaire, le modèle économique n'a pas été révisé, alors même que de nombreux changements sont intervenus dans l'industrie du voyage et dans l'ensemble des organismes du système. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن نظام المبلغ الإجمالي المقطوع قد ظل قائماً دون إجراء تنقيحات على النموذج الاقتصادي. وهذا يتناقض مع التغييرات العديدة التي حدثت داخل صناعة السفر وفي جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة().
    il convient toutefois de noter que le rapport Waki a fait une grande place aux questions de violence sexuelle et sexiste en dépit du fait que les femmes n'y étaient pas représentées comme commissaires ou secrétaires. UN إلا أن من الجدير بالذكر أن مسائل العنف الجنسي والجنساني تم تناولها على نحو موجز في تقرير " واكي " على الرغم من عدم تعيين سيدات كمفوضات أو أمينات.
    il convient toutefois de noter que l'additif − qui donne des renseignements détaillés sur les communications envoyées et les réponses reçues − suit un ordre chronologique différent, qui est expliqué plus loin. UN إلا أنه تنبغي ملاحظة أن الإضافة لهذا التقرير - التي تتضمن تفاصيل البلاغات المرسلة والردود الواردة - تتبع تسلسلاً زمنياً مختلفاً توضح تفاصيله أدناه().
    il convient toutefois de noter que la situation économique difficile que connaît le Tadjikistan et la pauvreté relative de la population poussent de plus en plus les femmes à tenter de trouver des solutions aux problèmes financiers de leur famille, même si, plutôt que de travailler dans le secteur public, elles préfèrent généralement être employées dans de petites entreprises privées où les salaires sont plus élevés. UN لكنه يجدر بالذكر أن الأوضاع الاقتصادية الصعبة السائدة في طاجيكستان والفقر النسبي للسكان قد دفعا النساء بصورة متزايدة إلى المساعدة في إيجاد حلول للمشاكل المالية التي تواجهها أسرهن، وبدلاً من العمل في القطاع الحكومي يفضلن العمل في قطاع الأعمال الصغيرة حيث تدفع أجور أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more