il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني. |
il demande instamment à toutes les parties d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية. |
il demande instamment à toutes les parties d’assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel humanitaire. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية. |
il demande instamment à toutes les parties de respecter rigoureusement l'Accord de Cotonou et de veiller à la sécurité, à la protection et à la liberté de circulation de la MONUL, ainsi qu'à celles des autres personnels des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على التقيد بكل دقة باتفاق كوتونو وضمان سلامة وأمن البعثة واﻷفراد اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة وللمنظمات اﻹنسانية، وحرية حركتهم. |
il demande instamment à toutes les parties de respecter et protéger les droits de l'homme et le droit humanitaire, en particulier les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977, selon qu'ils leur sont applicables, de même que les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. | UN | وهو يحث جميع اﻷطراف على احترام وحماية حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، ولا سيما اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧، فيما يتعلق بانطباقها على تلك اﻷعمال، واتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، لعام ١٩٤٨. |
Tout en jugeant essentiel que la communauté internationale continue d'appuyer les efforts du Comité dans un esprit de coopération, il demande instamment à toutes les parties d'unir leurs efforts de sorte que le Comité acquière rapidement la stature dont il a besoin pour jouer un rôle de premier plan dans la stabilisation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهو يعتبر مواصلة المجتمع الدولي العمل مع اللجنة بروح التعاون أمرا حيويا، ويحث جميع اﻷطراف على العمل معا لكفالة اكتساب اللجنة بسرعة للمكانة اللازمة لكي تؤدي دورا رئيسيا في تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك. |
il demande instamment à toutes les parties de respecter et protéger les droits de l’homme et le droit humanitaire, en particulier les dispositions des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977, selon qu’ils leur sont applicables, de même que les dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. | UN | وهو يحث جميع اﻷطراف على احترام وحماية حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، ولا سيما اتفاقات جنيف لعــام ١٩٤٩ والبروتوكـــولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧، فيمـا يتعلـــق بانطباقها على تلك اﻷعمال، واتفاقية منـــع جريمـــة إبــادة اﻷجنـــاس والمعاقبة عليها، لعام ١٩٤٨. |