il demande que ces renseignements soient communiqués à l'Assemblée générale. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة. |
il demande que le recrutement de nouveaux agents fasse l'objet d'une évaluation en fonction des conditions de sécurité en Somalie et que leur déploiement soit planifié sur la base des besoins opérationnels. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية. |
il demande que figure dans les futurs documents budgétaires une brève explication des modifications apportées aux montants des dépenses prévues pour les postes et des autres dépenses qu'il n'examine pas séparément. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن عروض الميزانية مستقبلا تفسيرا موجزا للتغيرات في الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها والتي لا تخضع لاستعراض مستقل من قبل اللجنة. |
il demande que son commentaire apparaisse dans le rapport final. | UN | وطلب أن يُشار إلى تعليقه في التقرير الختامي. |
il demande que des renseignements détaillés lui soient fournis à l'appui des propositions. | UN | وتطلب اللجنة تقديم معلومات تفصيلية داعمة للمقترحات. |
il demande que la présence et le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires soient mieux définis et expliqués dans le prochain projet de budget. | UN | وتطلب اللجنة أن يتضمن عرض الميزانية المقبل شرحا وتبريرا واضحين لدور ووجود مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية. |
il demande que ce programme soit poursuivi avec toute la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de la situation concernant la question de Palestine. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
il demande que la charge de travail connexe fasse l'objet d'un suivi et que le montant des services fournis soit remboursé comme il se doit. | UN | وتطلب اللجنة أن يجري رصد عبء العمل المرتبط بذلك والسعي لاسترداد التكاليف المناسبة مقابل الخدمات المقدمة. |
il demande que les prochaines prévisions budgétaires comportent un exposé précis de cette mise en oeuvre et de ses coûts. | UN | وتطلب اللجنة أن توفر تقديرات الميزانية المقبلة بيانا واضحا يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية والتكاليف المشمولة بها. |
il demande que l'État partie présente dans son prochain rapport des informations sur les mesures prises pour lutter contre ce phénomène. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات وبيانات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم. |
il demande que dans son prochain rapport le Secrétaire général rende compte de la manière dont la question de la responsabilisation est envisagée dans la réforme des achats. | UN | وتطلب اللجنة أن يضمّن التقرير المقبل للأمين العام معلومات بشأن عامل المساءلة في إطار إصلاح نظام الشراء. |
il demande que cette présentation soit adoptée dans les futurs documents budgétaires des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وتطلب اللجنة أن يُستخدم هذا الشكل من الخريطة التنظيمية في وثائق ميزانية صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في المستقبل. |
il demande que cette recommandation soit incluse dans le projet de résolution de la Commission sur l'autodétermination. | UN | وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير. |
il demande que ces renseignements soient communiqués à la Cinquième Commission. | UN | وتطلب اللجنة تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة الخامسة. |
il demande que ce tribunal soit créé par le Conseil de sécurité ou, à défaut, par l'Assemblée générale. | UN | وتطلب أن ينشئ هذه المحكمة، مجلس الأمن، أو كبديل لذلك، أن تنشئها الجمعية العامة. |
il demande que le Secrétaire général fournisse des informations sur les progrès accomplis à cette fin dans ses futurs rapports. | UN | وتطلب اللجنة إدراج معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد ضمن تقارير الأمين العام المقبلة. |
il demande que les présentes observations finales soient rendues publiques et largement diffusées auprès du grand public ainsi que des autorités administratives, judiciaires et législatives. | UN | وتطلب نشر هذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع بين الجمهور بصورة عامة بالإضافة إلى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية. |
il demande que des renseignements analogues figurent dans les documents relatifs aux autres opérations de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج هذه المعلومات في الميزانيات المتعلقة ببعثات حفظ السلام اﻷخرى أيضا. |
il demande que des informations sur l'utilisation de la liste lui soient communiquées avant sa session de 2011. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أن تقدم إليها إحاطة عن استخدام هذه القائمة قبل انعقاد دورتها لعام 2011. |
il demande que cessent immédiatement les actes de violence contre les réfugiés dans le pays. | UN | كما يدعو إلى التوقف فورا عن ممارسة العنف ضد اللاجئين في البلد. |
En outre, il demande que, dans le cadre de la prochaine présentation du budget, un plan à long terme soit formulé pour la liquidation et la conservation des archives du Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة أن تصاغ، في سياق العرض المقبل للميزانية، خطة أطول أجلا لتنظيم سجلات المحكمة وحفظها. |
il demande que les principales règles de la démocratie soient largement appliquées et que l'on pose les bases propres à en assurer la viabilité. | UN | وهي تدعو إلى نشر العناصر الأساسية للديمقراطية على نطاق واسع وبناء أسس للمحافظة على استدامتها. |
il demande que ce programme soit étendu à d'autres régions, dont l'Asie et l'Amérique latine. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة توسيع برنامج تدريب المدربين هذا ليشمل مناطق أخرى، منها آسيا وأمريكا اللاتينية. |
il demande que le texte du présent rapport et les présentes observations finales soient rendus publics et diffusés, selon qu'il convient et dans de brefs délais, sur tout le territoire de la République centrafricaine. | UN | وتطلب تعميم نصّ التقرير الحالي والملاحظات الختامية الحالية ونشرها، بالصورة المناسبة وبسرعة، في سائر أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى. |
il demande que tous les efforts qui tendent à la réalisation de ces objectifs soient marqués par un souci d'égalité des sexes et une traduction explicite des dispositions de la Convention et il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur ce point. | UN | وتدعو إلى أن تدرج الدولة الطرف منظورا جنسانيا في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تراعي فيها أحكام الاتفاقية على نحو واضح، وتطلب إليها أن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل. |
il demande que l'on tienne compte des sexospécificités dans tous les programmes et politiques et porte essentiellement sur les mesures concrètes à prendre pour s'attaquer aux questions qui préoccupent le monde entier. | UN | وهو يدعو إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج. وهو يركز على اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مجالات الاهتمام الحرجة في جميع أنحاء العالم. |