"il en va de même pour" - Translation from French to Arabic

    • وينطبق نفس الشيء
        
    • وينطبق الأمر نفسه على
        
    • وينطبق الشيء نفسه على
        
    • والأمر نفسه ينطبق على
        
    • والشيء نفسه ينطبق على
        
    • وينطبق الشيء ذاته على
        
    • وكذلك الحال بالنسبة
        
    • وكذلك اﻷمر بالنسبة
        
    • وينسحب ذلك على
        
    • وينطبق ذلك أيضاً على
        
    • المنطق نفسه يمكن تطبيقه فيما
        
    • وكذلك الشأن بالنسبة
        
    • وهذا صحيح أيضا بالنسبة
        
    • ونفس الشيء ينطبق على
        
    • ويسري التقييد ذاته على
        
    il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    il en va de même pour les juges des deux tribunaux, dont le statut contient cette même disposition. UN وينطبق الأمر نفسه على قضاة المحكمتين اللتين ينص نظاميهما الأساسيين على نفس شروط الخدمة.
    il en va de même pour les entreprises privées travaillant pour le grand public. UN وينطبق الشيء نفسه على مؤسسات الأعمال الخاصة التي تستهدف عامة الجمهور.
    il en va de même pour le candidat du Groupe des États d'Asie au poste de vice-président. UN والأمر نفسه ينطبق على التسميات التي تقدمها بعض المجموعات لمراكز نواب الرئيس.
    il en va de même pour le Programme d'action mondial, qui n'aura de sens que si tous les pays jouent le rôle qui est le leur. UN والشيء نفسه ينطبق على برنامج العمل العالمي. الذي لن يكون له مغزى إلا إذا اضطلعت جميع البلدان بدورها.
    il en va de même pour les catégories de membres, la représentation des différentes régions, les questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Conseil et la durée du mandat de ses membres. UN وينطبق الشيء ذاته على مسألة فئتي العضوية، وتمثيل مختلف المناطق، وجدول الأعمال الموضوعي للمجلس ومدة العضوية في المجلس.
    il en va de même pour les filles adultes non mariées; UN وكذلك الحال بالنسبة للبنات الراشدات غير المتزوجات؛
    il en va de même pour les détenus en attente de jugement. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للمحتجزين انتظارا للمحاكمة.
    Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. UN إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا.
    il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    il en va de même pour la situation qui existe dans la région à laquelle s'est référé ce matin le représentant de l'Arabie saoudite. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح.
    il en va de même pour les juges des deux tribunaux, dont le Statut contient cette même disposition par renvoi au Statut de la Cour. UN وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    il en va de même pour la désignation d'un candidat au poste de vice-président. UN وينطبق نفس الشيء على مرشح المجموعة لمنصب نائب الرئيس.
    il en va de même pour une objection aux réserves et à leur levée. UN وينطبق الأمر نفسه على الاعتراض على التحفظ وعلى سحبه.
    il en va de même pour les obligations découlant de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN وينطبق الأمر نفسه على الالتزامات المفروضة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    il en va de même pour les femmes qui se soumettent à des procédures de fécondation in vitro. UN وينطبق الشيء نفسه على النساء اللائي يخضعن لعملية تخصيب بطريقة الأنابيب الزجاجية.
    il en va de même pour la Tunisie, où j'ai envoyé une mission cette semaine pour envisager le type d'assistance que l'ONU pourrait fournir. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    L'avortement est maintenant autorisé dans certains cas, mais les deux partenaires doivent y consentir; il en va de même pour la contraception. UN ويؤذن حاليا بالاجهاض في حالات معينة، ولكن ينبغي أن يكون ذلك بموافقة كلا الشريكين؛ والأمر نفسه ينطبق على منع الحمل.
    il en va de même pour les négociations collectives et les contrats d'emploi individuel. UN والشيء نفسه ينطبق على عقود العمل الجماعية والفردية.
    il en va de même pour le nombre de jeunes inscrits dans les établissements d'enseignement secondaire ou les universités. UN وينطبق الشيء ذاته على نسبة الالتحاق بالمدارس الثانوية والجامعات.
    Les problèmes auxquels l'Organisation s'est trouvée confrontée ces dernières années sont devenus plus complexes et il en va de même pour les réponses que l'ONU peut y apporter. UN إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها.
    Il considère qu'il en va de même pour ce qui est de la charge de travail supplémentaire engendrée par la résolution 65/248. UN وترى اللجنة أن المنطق نفسه يمكن تطبيقه فيما يتصل بالقرار 65/248.
    il en va de même pour les protestants Montagnards de la région du Dac Lac, qui ont créé leur Église à Charlotte en Caroline du Nord et voudraient revenir au Viet Nam agir en tant qu'organisation. UN وكذلك الشأن بالنسبة لأتباع الطائفة البروتستانتية من سكان جبال فييت نام في منطقة داك لاك الذين أسسوا كنيستهم في شارلوت بولاية كارولينا الشمالية ويريدون استئناف نشاطهم في فييت نام بوصفهم منظمة.
    Toutefois, la liberté ne peut pas porter de fruits en l'absence de règles; il en va de même pour les marchés. UN بيد أن الحرية لا يمكن أن تعمل بدون قواعد، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للأسواق.
    il en va de même pour l'utilisation des ressources qui, comme nous ne le savons que trop, sont toujours limitées. UN ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة.
    il en va de même pour le ministère public fédéral. UN ويسري التقييد ذاته على المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more