"il engage vivement l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • وتحث اللجنة الدولة الطرف
        
    • كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف
        
    il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en oeuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en oeuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    il engage vivement l'État partie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété et l'héritage des biens fonciers. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.
    il engage vivement l'État partie à renforcer ses programmes d'éducation sexuelle à l'intention des filles comme des garçons afin de favoriser un comportement sexuel responsable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التربية الجنسية للفتيات والفتيان على حد سواء بهدف غرس سلوك جنسي مسؤول.
    il engage vivement l'État partie à promouvoir un dialogue national sur le droit des femmes à la santé procréative, notamment sur les lois restrictives relatives à l'avortement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسهيل قيام حوار وطني عن حق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك القوانين المقيدة للإجهاض.
    il engage vivement l'État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    il engage vivement l'État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    il engage vivement l'État partie à assurer la pleine application des dispositions du code civil sur l'héritage et à combler l'écart entre le droit et la pratique, conformément aux dispositions des paragraphes 51 à 53 de la recommandation générale no 29 du Comité concernant les conséquences économiques du mariage, les relations familiales et leur dissolution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالمواريث والتركات الواردة في القانون المدني وسد الفجوة بين القانون والممارسة، تمشيا مع الفقرات من 51 إلى 53 من التوصية العامة رقم 29 الصادرة عن اللجنة بشأن ما يترتب على الزواج والعلاقات الأسرية وفسخ الزواج من آثار اقتصادية.
    il engage vivement l'État partie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété foncière et l'héritage des biens fonciers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في ما يتصل بملكية الأراضي وميراثها.
    il engage vivement l'État partie à lutter contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles comme les mariages forcés et les mariages précoces, les pratiques discriminatoires à l'égard des veuves, le lévirat et la pratique de la dot, en prenant des mesures efficaces visant à les éliminer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي لممارسات وعادات ثقافية وتقليدية كالزواج الإلزامي والمبكر وممارسات التمييز ضد الأرامل وزواد السلفة واستعمال المهر وذلك باتخاذ تدابير فعالة للقضاء عليها.
    il engage vivement l'État partie à créer des mécanismes efficaces en vue de contrôler le respect des textes en vigueur, notamment en ce qui concerne les femmes enceintes et les congés et allocations de maternité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    il engage vivement l'État partie à créer des mécanismes efficaces en vue de contrôler le respect des textes en vigueur, notamment en ce qui concerne les femmes enceintes et les congés et allocations de maternité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات فعالة للإشراف على الامتثال للتشريعات القائمة، لا سيما فيما يتعلق بالحوامل وإجازة الأمومة ومستحقاتها.
    il engage vivement l'État partie à retirer sa déclaration générale sur l'inapplicabilité de la Convention en droit interne et à faire en sorte que sa législation interne soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب إعلانها العام المتعلق بعدم انطباق الاتفاقية في القانون المحلي، وعلى ضمان توافق تشريعاتها المحلية تمام التوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    il engage vivement l'État partie à s'employer sans relâche à donner suite aux recommandations précédentes qui n'ont pas encore été appliquées et à répondre aux préoccupations formulées dans les présentes observations finales. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جميع الجهود لتنفيذ التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد، وكذلك لمعالجة الاهتمامات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    En outre, il engage vivement l'État partie à poursuivre la mise en œuvre des mesures qu'il a prises pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant, à fournir des services de conseil et à améliorer le suivi médical des mères infectées par le VIH ou atteintes du sida, et de leurs nourrissons, pour assurer un diagnostic précoce et la mise en route d'un traitement dans les meilleurs délais. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بالإضافة إلى ذلك على تأمين استدامة التدابير المعتمدة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتوفير الإرشادات وتحسين علاج المتابعة المقدم للأمهات المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه وأطفالهن الرضع، وذلك من أجل ضمان تشخيص مبكر للفيروس، والشروع فوراً في معالجته.
    il engage vivement l'État partie à allouer des ressources de manière égalitaire aux différentes administrations locales, au moyen de crédits budgétaires affectés à la prévention, à l'ouverture rapide d'enquêtes et à la répression effective des infractions visées par le Protocole facultatif ainsi qu'à la protection, la prise en charge et la réinsertion sociale des enfants victimes sur l'ensemble du territoire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص موارد بالتساوي بين مختلف الإدارات المحلية، من خلال أموال محجوزة في الميزانية، من أجل كفالة منع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري والتحقيق فيها في الوقت المناسب وملاحقتها بفعالية، ومن أجل حماية الأطفال الضحايا ورعايتهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً في كل أنحاء البلد.
    il engage vivement l'État partie à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété et l'héritage des biens fonciers. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض ووراثتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more