"il espérait que le" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وقال إنه يأمل أن تغدو
        
    il espérait que le Koweït et l'Iraq parviendraient à clore ce chapitre douloureux avec l'aide des Nations Unies. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن كل من الكويت والعراق من طي هذا الفصل المؤلم بمساعدة الأمم المتحدة.
    il espérait que le Conseil examinerait avec beaucoup d'attention les propositions du secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن ينظر المجلس في هذه المقترحات بصورة جدية.
    il espérait que le Conseil examinerait avec beaucoup d'attention les propositions du secrétariat. UN وأعرب عن أمله في أن ينظر المجلس في هذه المقترحات بصورة جدية.
    il espérait que le secrétariat de la CNUCED continuerait de contribuer à ce processus. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل أمانة اﻷونكتاد مساهمتها في هذه العملية.
    il espérait que le document à ce sujet serait disponible à la troisième session ordinaire de 1997, après les débats de la session en cours, les consultations officieuses de juin et la session du Conseil économique et social. UN وقال إنه يأمل أن تغدو الورقة الخاصة بذلك متاحة في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧، عقب إجراء مباحثات في الدورة الحالية، وفي المشاورات غير الرسمية التي ستعقد في حزيران/يونيه، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il espérait que le secrétariat de la CNUCED continuerait de contribuer à ce processus. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل أمانة اﻷونكتاد مساهمتها في هذه العملية.
    il espérait que le silence de la Commission à ce sujet valait approbation de cette suggestion. UN وأعرب عن أمله في أن يعني سكوت اللجنة إزاء هذا الموضوع أنها تؤيد هذا الموقف.
    il espérait que le Séminaire favoriserait la diffusion d'informations sur la région et aiderait celleci à surmonter sa réputation de zone où existaient des problèmes de sécurité. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد الحلقة الدراسية على نشر المعلومات عن المنطقة وعلى تجاوز سمعتها كمنطقة تثير من مشاكل أمنية.
    il espérait que le débat en cours ferait passer les portefeuilles de projets au second plan au profit des systèmes de produits et services capables de s'autofinancer. UN وأعرب عن أمله في أن تتحول المناقشة الحالية من المشاريع إلى نظم للدعم الذاتي للمنتجات والخدمات.
    il espérait que le processus en cours déboucherait sur des solutions pratiques. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الجهود المتواصلة إلى إيجاد حلول عملية.
    il espérait que le mécanisme de coopération établi à cet effet l'année précédente serait maintenu. UN وأعرب عن أمله في أن يتم الإبقاء على آلية التعاون المناسبة المنشأة خلال العام المنصرم.
    il espérait que le programme régional permettra de renforcer la CTPD grâce à la mise en commun d'informations et de données d'expérience. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي البرنامج اﻹقليمي إلى زيادة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق تقاسم المعلومات والخبرات.
    il espérait que le programme régional permettra de renforcer la CTPD grâce à la mise en commun d'informations et de données d'expérience. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي البرنامج اﻹقليمي إلى زيادة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق تقاسم المعلومات والخبرات.
    il espérait que le Groupe de travail serait saisi d'un rapport sur cette question. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى الفرقة العاملة تقريرا في هذا الشأن.
    il espérait que le Gouvernement tchadien se laisserait convaincre que le MJE n'était pas essentiel à sa survie. UN وأعرب عن أمله في أن تقتنع حكومة تشاد بأن حركة العدل والمساواة ليست لازمة لبقائها.
    il espérait que le Conseil indiquerait clairement qu'aucun pays ne devait compromettre la mise en œuvre de l'Accord pour le Darfour. UN وأعرب عن أمله في أن يوجه المجلس رسالة واضحة مؤداها أنه لا ينبغي لأي بلد أن يقوض عملية تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    Il n'appartenait donc pas au Groupe de procéder à sa propre liquidation; seuls les organes intergouvernementaux intéressés pouvaient prendre une décision à cet égard, et il espérait que le représentant d'Israël s'adresserait à eux. UN فتلك مسألة متروكة بالكامل للهيئات الحكومية الدولية المعنية، وأعرب عن أمله في أن يعرب ممثل اسرائيل عن شواغله لدى تلك الجهة.
    il espérait que le Conseil l'approuverait. UN وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس عليه.
    il espérait que le document à ce sujet serait disponible à la troisième session ordinaire de 1997, après les débats de la session en cours, les consultations officieuses de juin et la session du Conseil économique et social. UN وقال إنه يأمل أن تغدو الورقة الخاصة بذلك متاحة في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧، عقب مباحثات الدورة الحالية، وفي المشاورات غير الرسمية التي ستعقد في حزيران/يونيه، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    il espérait que le document à ce sujet serait disponible à la troisième session ordinaire de 1997, après les débats de la session en cours, les consultations officieuses de juin et la session du Conseil économique et social. UN وقال إنه يأمل أن تغدو الورقة الخاصة بذلك متاحة في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧، عقب إجراء مباحثات في الدورة الحالية، وفي المشاورات غير الرسمية التي ستعقد في حزيران/يونيه، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more