"il est également encourageant" - Translation from French to Arabic

    • ومن المشجع أيضا
        
    • أيضا أن يرى تواصل
        
    • ومما يشجع أيضا
        
    • ومن الأمور المشجعة أيضاً
        
    • ومن المشجع أيضاً
        
    il est également encourageant de noter que le Gouvernement s'est publiquement engagé à remédier aux lacunes de ce programme, telles qu'elles ont été mises au jour dans une récente évaluation. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن الحكومة قد أعلنت عن التزامها بمعالجة أوجه قصور البرنامج التي حددها تقييم أجري مؤخرا.
    il est également encourageant de noter que le Ministère de la santé a soumis des demandes concernant du matériel de manutention afin d'accroître l'efficacité des entrepôts. UN ومن المشجع أيضا أن وزارة الصحة قد قدمت اﻵن عقودا تتعلق بمعدات مناولة البضائع من أجل زيادة كفاءة المخازن.
    il est également encourageant que ces réserves continuent d'être examinées. UN ومن المشجع أيضا أن التحفظات ستبقى قيد الاستعراض.
    Je suis heureuse de revoir d'anciens amis et d'en accueillir de nouveaux. il est également encourageant de voir un nombre croissant de délégués prendre part à nos réunions. UN فجميل أن يرى المرء أصدقاءه القدامى وأن يرحب بأصدقاء جدد، ومريح أيضا أن يرى تواصل نمو عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر اجتماعاتنا.
    il est également encourageant de relever que 60 États ont fait des déclarations reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour, comme le prévoient les paragraphes 2 et 5 de l'Article 36, du Statut. UN ومما يشجع أيضا أن نلاحظ أن ٠٦ دولة أصدرت تصريحات تُقر فيها للمحكمة بالولاية الجبرية، حسبما تنص عليه الفقرتان ٢ و ٥ من المادة ٦٣ من نظامها اﻷساسي.
    il est également encourageant de noter, au sein du système judiciaire, une plus grande prise de conscience des présupposés sexistes. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة زيادة الوعي لدى الهيئة القضائية بخصوص التحيز ضد المرأة.
    il est également encourageant de noter que ce texte n'est pas considéré comme une alternative au texte évolutif actuel, et qu'il ne vise pas non plus à le remplacer. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي.
    il est également encourageant de constater que le nombre d'allégations fondées connaît également une tendance à la baisse. UN ومن المشجع أيضا أن أعداد الادعاءات المثبتة تشهد اتجاها تنازليا مماثلا.
    il est également encourageant de noter que la situation en matière de sécurité dans le pays est restée calme depuis le départ de la MINUSIL. UN 52 - ومن المشجع أيضا ملاحظة أن الوضع المني في البلد ظل هادئا منذ مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    154. il est également encourageant que des procédures judiciaires et administratives aient été engagées en vue d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, en particulier la torture. UN ١٥٤ - ومن المشجع أيضا أنه يتبع اجراءات قضائية وادارية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة التعذيب.
    il est également encourageant de constater que des progrès ont été réalisés à la Conférence du désarmement, et en particulier que les espoirs de mettre rapidement un point final à l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais se sont encore accrus. UN ومن المشجع أيضا التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح، وخاصة فيما يتعلق بتزايد التوقعات بشأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    il est également encourageant de constater que des efforts sont en cours pour analyser les fonctions de l'AIEA et examiner les relations possibles entre l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن المشجع أيضا أن الجهود جارية لدراسة مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفحص العلاقة المحتملة مع منظمة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    il est également encourageant de voir que l'Union africaine et l'ONU ont établi un partenariat stratégique pour mettre en œuvre ce cadre avec l'appui de l'Union européenne et d'autres donateurs. UN ومن المشجع أيضا قيام الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بوضع شراكة استراتيجية لتنفيذ هذا الإطار بدعم من الاتحاد الأوروبي والجهات المانحة الأخرى.
    il est également encourageant que de nombreux États demandent spontanément assistance à l'Organisation pour combler certaines lacunes fondamentales dont souffrent leurs activités de lutte antiterroriste. UN ومن المشجع أيضا أن تُبدي العديد من الدول رغبة في التماس المساعدة من الأمم المتحدة من أجل سد الثغرات الرئيسية في الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة الإرهاب.
    il est également encourageant de noter que ces activités sont généralement entreprises par les Casques bleus originaires de pays en développement dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن أصحاب الخوذ الزرق من البلدان النامية يتولون معظم مسؤوليات تلك الخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    il est également encourageant d'apprendre que les promesses et engagements en matière d'aide publique au développement que l'ONU, les institutions internationales, les organisations non gouvernementales et communautaires ont adressés à l'Afrique seraient en augmentation. UN ومن المشجع أيضا أن نعلم أن المساعدة الإنمائية الرسمية وما تعهدت به الأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية من وعود والتزامات إزاء أفريقيا آخذ في الازدياد على ما يبدو.
    il est également encourageant de constater que l’on s’accorde de plus en plus à reconnaître la nécessité de contrôler la prolifération des armes légères et de petit calibre dans les zones de conflit et qu’on envisage de conclure un moratoire sur l’importation des armes légères dans la région de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO). UN ومن المشجع أيضا ملاحظة الاعتراف المتزايد بالحاجة إلى تحديد انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مناطق المنازعات، مع احتمال التوصل إلى وقف مؤقت لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة إلى منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Je suis heureuse de revoir d'anciens amis et d'en accueillir de nouveaux. il est également encourageant de voir un nombre croissant de délégués prendre part à nos réunions. UN فجميل أن يرى المرء أصدقاءه القدامى وأن يرحب بأصدقاء جدد، ومريح أيضا أن يرى تواصل نمو عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر اجتماعاتنا.
    il est également encourageant de noter le nombre d'initiatives bilatérales et multilatérales entreprises afin de promouvoir la coopération régionale et intergouvernementale en matière de sécurité et qui visent notamment à atténuer les tensions et à combattre l'insécurité dans les zones frontières, et de permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. UN ومما يشجع أيضا أن هناك عددا من المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف التي اتخذت من أجل تعزيز التعاون الإقليمي والحكومي الدولي في المسائل الأمنية، والتي ترمي، بصورة خاصة، إلى تخفيف حدة التوترات ومكافحة انعدام الاستقرار في المناطق الحدودية، بالإضافة إلى إتاحة التبادلات بين مختلف الهياكل الوطنية المعنية بهذه المسائل.
    il est également encourageant - ajoute Mme Hart - que les différentes autorités nationales s'efforcent, par leur politique, de stabiliser la situation financière de chaque pays. UN ومن الأمور المشجعة أيضاً أن السلطات الوطنية تسير على سياسات للعمل على استقرار الأوضاع المالية الداخلية.
    61. il est également encourageant d’entendre qu’un nouveau code de conduite régissant l’utilisation des chiens policiers doit être promulgué. UN ١٦- ومن المشجع أيضاً معرفة أن من المزمع سن مدونة لمبادئ استخدام الكلاب البوليسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more