| il est également vrai que des progrès notables ont été accomplis par la transformation de l'aide pour le commerce en partenariat mondial. | UN | وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية. |
| il est également vrai que le désarmement peut être une entreprise coûteuse pour les pays en développement, notamment pour les moins développés d'entre eux. | UN | وصحيح أيضا أن نزع السلاح يمكن أن يكون ممارسة مكلفة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا. |
| Cela est certes vrai, mais il est également vrai qu'Al-Shabaab aussi semble gagner du terrain dans le même temps. | UN | ولئن كان ذلك صحيحا، فمن الصحيح أيضا أن حركة الشباب، على ما يبدو، آخذة في الانتشار في الوقت نفسه. |
| il est également vrai que les importants ajustements entrepris par les pays d'Afrique n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | ومن الصحيح أيضا أن التكيفات الرئيسية التي قامت بها الاقتصادات اﻷفريقية لم تثمر بعد النتيجة المرغوب فيها. |
| il est également vrai que les taux de raté varient pour une même catégorie d'armes et encore plus entre les diverses catégories. | UN | وصحيح أيضاً أن معدلات الذخائر الفاشلة تختلف حتى بالنسبة لنفس الفئة من السلاح، ناهيك عن الأسلحة المختلفة. |
| Mais il est également vrai que la mondialisation a lancé de nouveaux défis et que, dans certains cas, elle a entraîné de nouveaux risques associés notamment aux mouvements de capitaux. | UN | إلا أنه من الصحيح أيضا أن العولمة أفرزت تحديات جديدة، وفي بعض الحالات مخاطر جديدة، خصوصا المخاطر التي ترتبط بانتقال رأس المال. |
| il est également vrai que ces valeurs devraient trouver leur propre réalisation par le biais de mentalités différentes, dans différentes latitudes, à différentes périodes de l'histoire de chaque peuple. | UN | وحقيقي أيضا أن هذه القيم ينبغي أن تجد أشكالا ملموسة لتحقيقها من خلال عقليات مختلفة، ومجالات مختلفة، في فترات مختلفة من تاريخ كل شعب. |
| il est également vrai que certains projets d'articles ne présentent que peu d'intérêt pour certaines organisations. | UN | وصحيح أيضا أن بعض مشاريع المواد قلما تربطها صلة بمنظمات معينة. |
| il est également vrai qu'une croissance suffisante des revenus élevés peut entraîner une réduction importante de la pauvreté malgré un accroissement des inégalités. | UN | وصحيح أيضا أن نمو ارتفاع الدخل بقدر كافٍ يمكن أن يؤدي إلى الحد من الفقر بشكل كبير حتى لو اقترن بتفاقم عدم المساواة. |
| il est également vrai que l'application de l'instrument sur les forêts pose un problème aux pays qui doivent mobiliser de multiples moyens à cette fin. | UN | وصحيح أيضا أن تنفيذ صك الغابات يمثل تحديا للبلدان في محاولتها حشد جميع أنواع وسائل التنفيذ. |
| il est également vrai qu'elle pourrait et devrait en faire beaucoup plus cette année et dans les années à venir. | UN | وصحيح أيضا أنه بالإمكان تحقيق المزيد، وينبغي ذلك، هذا العام وفي الأعوام المقبلة. |
| il est également vrai qu'il est des éléments fondamentaux du droit international comme le maintien de la paix et de la sécurité internationales ou le respect de la valeur intrinsèque de la personne humaine, dont la violation non seulement par des individus mais également par des États doit être considérée comme très grave. | UN | وصحيح أيضا أنه توجد في القانون الدولي عناصر أساسية، من قبيل حفظ السلم واﻷمن الدوليين أو احترام القيمة الجوهرية لﻹنسان، يعد انتهاكها لا من قبل اﻷفراد فحسب بل حتى من طرف الدول أيضا أمرا خطيرا للغاية. |
| Il est vrai qu'un certain nombre de pays ont grandement tiré profit de la mondialisation. il est également vrai que beaucoup d'autres ont été laissés pour compte. Le monde devient plus petit, certes, mais il n'est pas nécessairement plus équitable, ou plus sûr économiquement et socialement parlant. | UN | صحيح أن عددا من البلدان استفاد على نحو كبير وصحيح أيضا أن بلدان أخرى كثيرة أغفلت وفي الوقت الذي يزداد فيـه العالـم صغرا فإنه لم يصبح أكثر إنصافا أو بالضــرورة أكثـر أمنــا مـن الناحية الاقتصادية أو الناحية الاجتماعيـة. |
| S'il est vrai, comme nous venons de le dire, que nous voyons presque partout une prolifération des conflits régionaux qui menacent la paix et la sécurité internationales, il est également vrai qu'en Afrique, ces conflits atteignent un niveau dangereux. | UN | وإذا كان صحيحا، كما أوضحنا لتونا، أننا نشهد، في كل مكان تقريبا، انتشار قدر من الصراعات اﻹقليمية يعرض السلم واﻷمن الدولي للخطر، فمن الصحيح أيضا أن تلك الصراعات وصلت في افريقيا إلى مستوى بالغ الخطورة. |
| Il est vrai que la mondialisation est un processus irréversible. il est également vrai que c'est un phénomène contrôlable. | UN | وإذا كان من الصحيح أن العولمة عملية لا رجعة فيها، فمن الصحيح أيضا أنها ظاهرة يمكن التحكم فيها. |
| Toutefois, cette compétence exclusive des États a une contrepartie : s’il est vrai que d’autres sujets ne peuvent contester les critères d’attribution d’une nationalité, il est également vrai qu’ils ne sont pas obligés d’en accepter les conséquences individuelles. | UN | غير أن لهذا الاختصاص المطلق ما يقابله: فإذا صح القول بأن الهيئات اﻷخرى لا يجوز لها الطعن في معايير إعطاء الجنسية، فمن الصحيح أيضا أنها غير ملزمة بقبول النتائج الفردية المترتبة على هذا العطاء. |
| il est également vrai qu’il ne peut se dérober à cette invitation en se bornant à répondre qu’il ignore les circonstances de cet acte ou ses auteurs. | UN | ومن الصحيح أيضا أن تلك الدولة لا يمكن أن تتهرب من مثل هذا الطلب بالاقتصار على الرد بأنها تجهل ملابسات الفعل ومن ارتكبوه. |
| il est également vrai que les indicateurs concernant la grossesse précoce des adolescents et la mortalité maternelle des adolescentes et des jeunes femmes primipares n'ont pas encore diminué. | UN | ومن الصحيح أيضا أن المؤشرات المتعلقة بالحمل في سن مبكرة من المراهقة ووفيات الأمهات في الولادة الأولى بين المراهقات والشابات لم تنخفض بعد. |
| il est également vrai que le changement climatique a un impact sur toutes les régions du monde. | UN | 57 - وصحيح أيضاً أن تغير المناخ يؤثر على كافة مناطق العالم. |
| Certes, il est vrai que seul un faible pourcentage de femmes ont bénéficié de la protection internationale du fait de leur sexe ; il est également vrai que dans la plupart des cas, la demande d'asile était fondée sur des raisons purement économiques. | UN | وعلى الرغم من أنه من الصحيح أنه لم يتم تقديم حماية دولية قائمة على نوع الجنس إلا بنسبة صغيرة، إلا أنه من الصحيح أيضا أنه في معظم الحالات كانت طلبات اللجوء مقدمة لأسباب اقتصادية بحتة. |
| Mais il est également vrai que la force et la résilience de l'esprit humain, s'il était pleinement exploité, peuvent rendre possible l'impossible et facile le difficile. | UN | لكنه صحيح أيضاً أن قوة وصمود الروح البشرية، إذا استُغلت استغلالاً كاملاً، يمكنهما جعل المستحيل ممكناً والصعب سهلاً. |
| Cependant, il est également vrai que certaines armes se prêtent à un emploi sans discrimination, raison pour laquelle la Convention sur certaines armes classiques et d'autres instruments spécifiques à un type d'armes, tels que la Convention interdisant les mines antipersonnel, ont vu le jour. Conclusions | UN | بيد أن من الصحيح أيضاً أن بعض الأسلحة ترتضي الاستخدام العشوائي، ولهذا السبب لدينا اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وصكوك أخرى بشأن أسلحة معينة مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
| S'il est vrai que jamais cette organisation n'a joué un rôle comparable à celui qu'elle joue actuellement, il est également vrai que le respect de ses résolutions dans le cadre des opérations de maintien de la paix et de la sécurité internationales est devenu précaire. | UN | وعلى الرغـــم مـــن أن هـــذه المنظمة لم تضطلع قط بدور قيادي كبير مثلما تضطلع به اﻵن، فإنه صحيح أيضا أن مدى الامتثال لقراراتها في إطار عمليات الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين قد أصبح موضع تساؤل. |
| L'Équateur ne considère pas la responsabilité de protéger à la légère car même si le concept se fonde sur l'action humanitaire, il est également vrai qu'il doit être mis en œuvre conformément à des bases qui ne remettent pas en cause les garanties et la souveraineté des États. | UN | إن إكوادور لا تستخف المسؤولية عن الحماية لأنه رغم أن المفهوم يقوم على العمل الإنساني، فإنه من الصحيح أيضا أنه يجب تنفيذه وفقا لشروط لا تقوض الضمانات وسيادة الدول. |