il est d'avis que l'imposition d'une peine capitale avec sursis à des enfants constitue un châtiment cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
il est d'avis que le poste en question devrait être reclassé par le biais d'un redéploiement. | UN | وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع. |
il est d'avis que la réserve à l'article 16 n'est pas valide car elle est contraire à l'objet et au but de l'instrument. | UN | وترى اللجنة أن التحفُّظ على المادة 16 غير جائز لأنه يتعارض مع هدف الاتفاقية ومقاصدها. |
Toutefois, il est d'avis qu'il convient de continuer à surveiller la situation. | UN | غير أن اللجنة ترى أن من المناسب مواصلة المراقبة. |
il est d'avis que tout doit être fait pour s'appuyer le plus possible sur les ressources disponibles. | UN | وهي ترى ضرورة بذل كل جهد ممكن للاستفادة من الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن. |
il est d'avis que tout jugement pré-établi constitue une erreur d'aiguillage, que toute généralisation est abusive et que tout excès est congénitalement frappé d'insignifiance. | UN | وهو يرى في أي حكم مسبق نهجاً خاطئاً؛ وفي أي تعميم خطأ، وأي عمل مفرط لن يكون له معنى في نهاية اﻷمر. |
Cependant, il est d'avis que les indicateurs de succès continuent souvent à être formulés de façon trop vague et trop générale. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى أن مؤشرات الإنجاز غالبا ما تستمر صياغتها بعبارات غامضة وعامة. |
il est d'avis que, dans ces cas, aucune base légale ne peut être invoquée pour justifier la détention, et encore moins un mandat administratif émis pour contourner une décision judiciaire ordonnant la libération. | UN | ويرى الفريق العامل أنه لا يُمكن في مثل هذه الحالات التعلل بأي أساس قانوني لتبرير الاحتجاز، ناهيك إذا كان أمراً إدارياً صادراً للتحايل على قرار قضائي يأمر بالإفراج. |
il est d'avis que ces mesures pourraient être reproduites dans d'autres missions, s'il y a lieu. | UN | وترى اللجنة أن هذه التدابير يمكن أن تتكرر في البعثات الأخرى حيثما كانت ملائمة. |
il est d'avis que le Secrétaire général devrait veiller à ce que les recommandations du CCC qui ont été acceptées soient mises en œuvre rapidement et dans leur intégralité. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام كفالة التنفيذ السريع والكامل لجميع التوصيات المقبولة التي أصدرها اﻟﻤﺠلس. |
il est d'avis que les chaînes hiérarchiques et de responsabilité doivent être précisées et harmonisées. | UN | وترى اللجنة أنه لا بد من توضيح خطوط السلطة والمساءلة ومواءمتها أيضاً. |
il est d'avis que les fonctions correspondant aux postes demandés devraient être assurées par le biais de redéploiements. | UN | وترى اللجنة أن المهام التي تنطوي عليها هذه الوظائف ينبغي توفيرها بإعادة توزيع الموظفين. |
il est d'avis que la participation du personnel, à tous les niveaux de la mise au point des divers éléments de la budgétisation axée sur les résultats revêt une importance critique si l'on veut que leur application donne de bons résultats. | UN | وترى اللجنة أن إشراك الموظفين في تطوير جميع عناصر الميزنة على أساس النتائج مسألة تتسم بأهمية بالغة في نجاح تطبيقها. |
Il est d’avis que ces fonctions devraient être rationalisées et regroupées. | UN | وترى اللجنة أن هذه المهام ينبغي ترشيدها وتوحيدها. |
Il est d’avis que l’imposition d’une peine capitale avec sursis à des enfants constitue un châtiment cruel, inhumain ou dégradant. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم اﻹعدام مع وقف التنفيذ على اﻷطفال يمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Toutefois, il est d'avis que le terme < < partenariats > > ne devrait pas figurer dans le titre. | UN | على أن اللجنة ترى أنه ينبغي عدم استخدام كلمة " شراكات " في العنوان. |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة. |
il est d'avis que les prochains rapports doivent être plus précis en ce qui concerne les types d'allégations, leur gravité relative ainsi que les catégories et le nombre de leurs auteurs. | UN | وهي ترى أن التقارير المقبلة يجب أن تبين بمزيد من الوضوح أنواع الادعاءات وخطورتها النسبية، وفئات الجناة وعددهم. |
il est d'avis que le Bureau de la déontologie devrait continuer de partager du matériel de vidéoconférence avec d'autres bureaux du Secrétariat. | UN | وهي ترى أن مكتب الأخلاقيات ينبغي أن يواصل تقاسم معدات التداول بالفيديو مع المكاتب الأخرى بالأمانة العامة. |
il est d'avis que tout jugement pré-établi constitue une erreur d'aiguillage, que toute généralisation est abusive et que tout excès est congénitalement frappé d'insignifiance. | UN | وهو يرى أن إصدار أي حكم مسبق يشكل نهجاً خاطئا؛ وأي تعميم هو خطأ، وأي إجراء مفرط سيكون عديم المعنى في نهاية المطاف. |
il est d'avis que les activités de diplomatie préventive devraient être menées de manière plus économique et plus efficace. | UN | ومن رأي اللجنة أن المهام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تتم باقتصاد وفعالية، بما في ذلك استخدام الموارد في الميدان متى كان ذلك ممكنا وملائما. |
f) Au cours du mandat d'un expert, s'il est d'avis qu'une situation de conflit d'intérêts peut surgir ou a surgi, le secrétariat discute la question avec l'expert et, s'il le juge approprié, avec le gouvernement qui a désigné l'expert. | UN | (و) إذا كان من رأي الأمانة، في أثناء فترة ولاية خبير، أن حالة تضارب في المصالح نشأت أو سوف تنشأ، فتبحث الأمانة المسألة مع ذلك الخبير، وإذا ارتأت ذلك مناسباً مع الحكومة التي سمته. |
Néanmoins, il est d'avis que ces études devraient viser en premier lieu l'efficacité du fonctionnement à long terme de l'Organisation, plutôt que l'objectif immédiat de la réduction des coûts. | UN | إلا أنها ترى أن الهدف اﻷساسي من استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف. |