"il est donc important" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك فمن المهم
        
    • ولذا فمن المهم
        
    • ومن المهم لذلك
        
    • ولذلك من المهم
        
    • ومن المهم بالتالي
        
    • لذلك من المهم
        
    • ولهذا فمن المهم
        
    • ولذلك فإنه من المهم
        
    • وعليه يجب
        
    • ولذلك فمن الأهمية بمكان
        
    • ولذلك فمن الهام
        
    • المهم إذن
        
    • وأضاف أن من المهم لهذا السبب
        
    • وهذا يبين أهمية
        
    • ومن هنا تأتي أهمية
        
    il est donc important de connaître le pouvoir et les limites de la langue. UN ولذلك فمن المهم أن نعرف قوة اللغة وحدودها على حد سواء.
    il est donc important que la Convention devienne pleinement applicable dans l'ensemble du pays. UN ولذلك فمن المهم أن تنفذ الاتفاقية بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    il est donc important d'entreprendre dès les premières étapes de la planification une évaluation des besoins en matière d'assistance humanitaire. UN ولذا فمن المهم إجراء تقييم للاحتياجات المتعلقة بالمساعدة الانسانية في أولى مراحل التخطيط.
    il est donc important de maximaliser les ressources consacrées au développement en allouant à ce dernier une partie des sommes qui deviendront disponibles à la suite de la réduction des dépenses militaires. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi. UN ولذلك من المهم الإبقاء على الهوية المتميزة لكل عملية من عمليات متابعة المؤتمرات.
    il est donc important de diminuer le volume d'émissions de mercure provenant de ce secteur. UN ومن المهم بالتالي أن تخفض كمية انبعاثات الزئبق من هذا القطاع.
    il est donc important de veiller à ce que la composition du Conseil reflète la situation qui prévaut maintenant. UN لذلك من المهم ضمان أن تكون عضوية المجلس معبرة عن الحالة المعاصرة.
    il est donc important que le Comité spécial organise la mission de visite dans les meilleurs délais. UN ولذلك فمن المهم أن تقوم اللجنة الخاصة بإيفاد البعثة الزائرة في أقرب وقت ممكن.
    il est donc important d'accorder un financement suffisant au Forum et d'assurer une meilleure coopération, sous la direction du Secrétaire général. UN ولذلك فمن المهم تمويل المنتدى على نحو كاف وكفالة تعزيز التعاون بقيادة الأمين العام.
    il est donc important que tous les pays versent régulièrement les contributions prévues au fonds des opérations de maintien de la paix, à plus forte raison que ce n'est pas une question politique ou une question de choix, mais une obligation juridique. UN ولذلك فمن المهم أن تسدد جميع البلدان، على أساس منتظم، أنصبتها المقررة في صندوق تمويل عمليات حفظ السلام، لا سيما ﻷن هذه ليست مسألة سياسية أو مسألة خيار بل ﻷنها مسألة تتعلق بالتزامات تلك الدول القانونية.
    il est donc important que des mécanismes et des lois existent pour protéger les femmes et les filles dans ces situations. UN ولذا فمن المهم وجود أجهزة وقوانين لحماية النساء والفتيات في هذه الحالات.
    il est donc important que les États Membres et les organismes privés prennent des mesures pour réduire les frais de transfert de ces fonds. UN ولذا فمن المهم أن تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الخاصة تدابير لتخفيض تكاليف التحويلات.
    il est donc important d’introduire une plus grande transparence au niveau de l’évaluation des risques souverains. UN ولذا فمن المهم تعزيز زيادة الشفافية في تصنيفات مخاطر القروض السيادية.
    il est donc important que les législations, les politiques et les programmes ne déstabilisent pas l'unité familiale qui représente un élément fondamental de la société. UN ومن المهم لذلك ألا تزعزع التشريعات والسياسات والبرامج الخلية الأسرية التي تعد نواة هامة في المجتمع.
    il est donc important que les pays en développement puissent avoir accès aux médicaments à des prix abordables et il faut en même temps reconnaître que la recherche et le développement sont nécessaires pour mettre au point un traitement. UN ومن المهم لذلك أن تؤمّن البلدان النامية سبل الحصول على العقاقير بأسعار معقولة وأن تسلّم في الوقت ذاته بأنه يلزم إجراء المزيد من البحث والتطوير من أجل العثور على علاج ناجع.
    il est donc important que ce procédé fasse l'objet d'un suivi adapté, permettant de s'assurer que la réaction soit bien menée à son terme. UN ولذلك من المهم أن ترصد العملية على نحو ملائم لكفالة استمرار التفاعل حتى نهايته.
    Il faut qu'elles aient un caractère objectif et réaliste, et non pas théorique, et il est donc important que les pétitionnaires aient un rapport avec le territoire. UN ويجب أن تكون موضوعية وواقعية لا نظرية، ومن المهم بالتالي أن يكون للملتمسين علاقة باﻹقليم.
    il est donc important que les pays développés coopèrent avec les pays en développement dans le cadre de mécanismes de financement novateurs. UN لذلك من المهم للبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون مع البلدان النامية باستخدام آليات تمويل ابتكارية.
    il est donc important de donner pleine mesure aux dispositions de la Charte, en rétablissant les équilibres entre les différents organes de l'ONU. UN ولهذا فمن المهم إعطاء الأهمية الكاملة لأحكام الميثاق في استعادة التوازن بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة.
    il est donc important que tous ceux qui agissent sur le terrain humanitaire et sur celui du développement combinent leurs efforts selon des modalités nouvelles. UN ولذلك فإنه من المهم أن يقوم الفاعلون في المجالين الإنساني والإنمائي بتوحيد جهودهم بطرق جديدة.
    il est donc important d'examiner la situation des droits de l'homme au Qatar en tenant compte de la structure démographique du pays et du niveau de vie dont jouissent ses habitants. UN وعليه يجب أن ينظر إلى حقوق الإنسان في دولة قطر في سياق هذه التركيبة السكانية ومستوى المعيشة.
    il est donc important que les pays se dotent d'une solide réglementation qui pourrait comprendre des outils de gestion des comptes de capital, comme il est examiné ci-dessous. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تصمم البلدان إطارا تنظيميا قويا، يمكن أن يشمل أدوات لإدارة حساب رأس المال، كما ترد مناقشته أدناه.
    il est donc important de poursuivre les activités visant à intégrer les enfants et les jeunes roms dans le système éducatif. UN ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي.
    il est donc important que la sécurité mondiale s'inscrive dans un cadre juste et sûr promouvant la coexistence pacifique de tous les États. UN ومن المهم إذن أن يرتكز الأمن العالمي على إطار مأمون وعادل يعزز التعايش السلمي بين كل الدول.
    il est donc important que le projet d’articles prévoit des procédures de règlement obligatoire. UN وأضاف أن من المهم لهذا السبب أن يشمل مشروع المواد إجراءات تسوية إجبارية.
    il est donc important de ne pas fonder l'action positive uniquement sur l'appartenance à un groupe mais de prendre en compte d'autres facteurs tels que des facteurs socioéconomiques pour s'assurer que quelqu'un répond aux conditions requises pour bénéficier des mesures d'action positive. UN وهذا يبين أهمية أن لا يستند العمل الإيجابي إلى مجرد الانتماء إلى جماعة معينة، وإنما ينبغي مراعاة عوامل أخرى مثل العوامل الاجتماعية - الاقتصادية للتحقق مما إذا كان يحق للفرد الاستفادة من العمل الإيجابي.
    il est donc important que nous tous, citoyens des pays de la région et membres de la communauté internationale, agissions de concert pour parvenir à une solution immédiate, juste et générale de ce conflit. UN ومن هنا تأتي أهمية تكاتف جهودنا جميعا، أبناء المنطقة وأعضاء المجتمع الدولي، من أجل التوصل لحل فوري وشامل لهذا الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more