"il est donc recommandé" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك يوصى
        
    • لذلك يوصى
        
    • ولذا يوصى
        
    • ويوصى بالتالي
        
    • ومن ثم يوصى
        
    • ومن ثم يُوصى
        
    • ولذا يوصي
        
    • ولذلك فقد اقترحت
        
    • ولذلك يُوصى بأن
        
    • وبالتالي يوصى
        
    • لذا يوصى
        
    il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها يعاقب عليها القانون وجرائم مستمرة.
    il est donc recommandé de traiter les activités mercenaires comme des actes illicites susceptibles de poursuites dans tous les cas et comme un délit persistant. UN ولذلك يوصى بالمضي في معاملة أنشطة المرتزقة على أنها أفعال غير مشروعة من كافة جوانبها وجرائم مستمرة يعاقب عليها القانون.
    Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. UN لذلك يوصى بإعداد دليل يتناول المعايير المتعلقة بتجميع المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية وعرضها لملء هذه الفجوة.
    Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وهذه الأخطاء أثرت سلباً في النتيجة بالنسبة لأصحاب المطالبات، ولذا يوصى بتصويب هذه الأخطاء.
    il est donc recommandé que ces 32 réclamations soient corrigées en conséquence. UN ويوصى بالتالي بتصويب هذه المطالبات البالغ عددها 32 مطالبة وفقا لذلك.
    Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. UN ولذلك يوصى بإعداد دليل لمعالجة معايير تجميع وعرض المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية لسد هذه الثغرة.
    il est donc recommandé que les bureaux des Nations Unies soient transférés dans un emplacement répondant à ces normes. UN ولذلك يوصى بنقل مكاتب الأمم المتحدة إلى موقع مستوفٍ لتلك المعايير.
    il est donc recommandé de créer un poste supplémentaire pour un mécanicien d'entretien du parc automobile recruté sur le plan local. UN ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة إضافية لميكانيكي مركبات محلي.
    il est donc recommandé qu'un poste d'agent des services généraux soit créé pour fournir l'appui nécessaire. UN ولذلك يوصى بإنشاء وظيفة في فئة الخدمات العامة لتقديم ما يلزم من دعم.
    il est donc recommandé que l'article suivant soit renvoyé au Comité de rédaction : UN ولذلك يوصى بإحالة المادة التالية إلى لجنة الصياغة.
    il est donc recommandé que les articles 1er, 3, 5, 6, 7 et 8 soient renvoyés au Comité de rédaction. UN ولذلك يوصى بإحالة المواد 1 و3 و5 و6 و7 و8 إلى لجنة الصياغة.
    il est donc recommandé de rétablir ce poste en tant que poste d'agent des services généraux recruté sur le plan international. UN لذلك يوصى بإعادة هذه الوظيفة على مستوى الخدمة العامة الدولية.
    il est donc recommandé de créer un deuxième poste pour un standardiste. UN لذلك يوصى بإنشاء وظيفة ثانية لعامل لوحدة التحويلات الهاتفية.
    il est donc recommandé de reclasser ce poste de P-2 à P-3. UN لذلك يوصى برفع رتبة هذه الوظيفة إلى ف - 3.
    il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. UN ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية.
    Dans les deux cas, les erreurs se sont répercutées sur le montant de l'indemnité et il est donc recommandé de les corriger. UN وفي الحالتين، أثر قيد بيانات خاطئة تأثيراً سلبياً في النتيجة بالنسبة لصاحبي المطالبتين، ولذا يوصى بتصويب الخطأ في قيد البيانات هذه.
    Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء.
    il est donc recommandé que l'opération de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des membres des groupes armés soit financée au moyen du budget ordinaire. UN ومن ثم يوصى بتحمل تكاليف نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن، في إطار الميزانية المقدرة.
    Le Burundi n'a pas mis en œuvre l'article 47 de la Convention, il est donc recommandé d'élaborer une législation à ce sujet. UN لم تنفّذ بوروندي المادة 47 من الاتفاقية ومن ثم يُوصى بصياغة تشريع بشأن هذه المسألة.
    il est donc recommandé d'attribuer ces travaux au mode 3. UN ولذا يوصي بأن تنسب خدمات التشييد هذه إلى الطريقة 3.
    . il est donc recommandé de créer au secrétariat de la CEMAC un mécanisme spécial de consultation pour faciliter l'entrée en vigueur de cette réglementation, mécanisme qui serait ultérieurement remplacé par un conseil régional de la concurrence chargé d'examiner et d'analyser les pratiques commerciales restrictives qui font obstacle au développement du commerce sous—régional (dans le secteur des transports, par exemple). UN ولذلك فقد اقترحت انشاء جهاز للتشاور، في إطار أمانة الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا، ليضطلع بمهام الانتقال إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ، وهو التنظيم الذي يمكن الاستعاضة عنه بمجلس إقليمي للمنافسة يمكن أن يركّز على فحص وتحليل الممارسات التجارية التقييدية التي تعوق نمو التجارة في نطاق الإقليم الفرعي (في قطاع النقل على سبيل المثال).
    il est donc recommandé de faire en sorte que la prime s'applique à un éventail de postes aussi large que possible. UN ولذلك يُوصى بأن يطبق حافز الاحتفاظ على أوسع نطاق ممكن من الوظائف.
    Ces erreurs s'étant répercutées sur le montant des indemnités, il est donc recommandé de les corriger. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء.
    il est donc recommandé aux États d'engager un débat ouvert et axé sur les résultats sur la manière d'aborder cette question difficile. UN لذا يوصى بأن تدخل الدول في مناقشة مفتوحة تركز على النتائج فيما يخص تناول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more