il est encourageant de constater que de nombreuses voix se font entendre tant dans les pays en développement que dans les Etats industrialisés pour demander une solution rapide. | UN | ومن المشجع أن العديد من اﻷصوات من الدول النامية والدول الصناعية على السواء تدعو اﻵن، الى حل سريع. |
il est encourageant de constater que nous avons beaucoup de points de vue communs. | UN | ومن المشجع أن هناك بالفعل أرضية مشتركة واسعة بيننا. |
il est encourageant de constater que près des deux tiers de ces familles sont rentrés chez elles. | UN | ومن المشجع أنه يقال إن حوالي ثلثي هذه الأسر عادت الآن إلى ديارها. |
il est encourageant de constater que son travail continue de susciter un vif intérêt. | UN | ومن الأمور المشجعة أنه لا يزال يوجد هذا المستوى العالي من الاهتمام بعملها. |
il est encourageant de constater que les trois groupes de travail ont considérablement avancé leur réflexion sur les questions qui leur ont été soumises. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها. |
il est encourageant de constater que certaines parties au conflit au Darfour affichent désormais une volonté de coopérer avec la CPI et nous appelons toutes les autres parties à faire de même. | UN | ومن المشجع أن بعض الأطراف في الصراع في دارفور تظهر استعدادها الآن للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، ونحن ندعو الآخرين جميعا إلى أن يحذو حذوها. |
il est encourageant de constater que la communauté internationale prend cette menace très au sérieux. | UN | ومن المشجع أن نرى أن المجتمع الدولي يأخذ هذا التهديد على محمل الجد. |
il est encourageant de constater l'élargissement du Groupe d'amis de l'Alliance des civilisations. | UN | ومن المشجع أن نرى التوسع في عضوية فريق الأصدقاء لتحالف الحضارات. |
il est encourageant de constater que les directeurs de programmes nationaux ont joué un rôle accru concernant la présidence et l'organisation des réunions. | UN | ومن المشجع أن المديرين الوطنيين تولوا دورا متزايدا في ترؤس الاجتماعات وتيسيرها. |
il est encourageant de constater que, depuis son adoption en 1995, l'Accord a eu un impact non négligeable sur la conservation et la gestion des pêches. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أنه منذ اعتماد الاتفاق في عام 1995 كان له أثر كبير في المحافظة على مصائد الأسماك وإدارتها. |
il est encourageant de constater la stabilité relative qui règne à Kaboul grâce à l'action de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | ومن المشجع أن يرى المرء وجود استقرار نسبي في كابول بفضل جهود القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
il est encourageant de constater que cette attention accrue accordée au problème du sida a commencé à produire les premiers résultats positifs. | UN | ومن المشجع أن هذا الاهتمام المتزايد بمشكلة الإيدز بدأ يأتي بأول نتائج إيجابية. |
il est encourageant de constater que les mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies adoptent une approche plus dynamique et davantage axée sur la prévention. | UN | ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي. |
il est encourageant de constater que chaque délégation a tout fait pour comprendre la position des autres et en a apprécié l'intérêt. Le temps est venu de rechercher de nouveaux angles d'approche susceptibles de déboucher sur un accommodement acceptable. | UN | ومن الأمور المشجعة ملاحظة أن الوفود بذلت كل مسعى ممكن لفهم وتقدير مواقف بعضها البعض وقد حان الوقت لكي تستكشف الوفود النُهُج الممكنة الجديدة التي قد تفضي إلى توافق مقبول بين الآراء. |
il est encourageant de constater que ces pays ont accru leurs efforts pour dépasser la culture dite de dépendance et sont en train de prendre la maîtrise d'une coopération régionale renforcée. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن بلدان المنطقة قد زادت من جهودها للتغلب على ما يسمى بثقافة الاتكالية وبدأت في تحمل المسؤولية عن تملك عملية تعاون إقليمي محسن. |
Sur ce dernier point, il est encourageant de constater qu'un nombre toujours croissant d'États Membres de l'ONU participent au système de forces en attente. | UN | وبشأن الاستجابة السريعة، فمن المشجع أن البلدان الأعضاء أخذت تشارك على نحو متزايد في نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للمنظمة. |
il est encourageant de constater que plusieurs mesures importantes ont été prises en 2001. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001. |
il est encourageant de constater que le nombre de travailleurs dans le secteur des services sociaux a plus que doublé depuis 1998. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998. |
il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
il est encourageant de constater que les pays les moins avancés sont de plus en plus nombreux à annoncer leur intention de tout faire pour pouvoir être retirés de la liste vers 2020. | UN | 171 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن عدد أقل البلدان نموا التي أعلنت اعتزامها بلوغ مرحلة رفع اسمها من هذه القائمة بحلول عام 2020 آخذ في الازدياد. |
il est encourageant de constater qu'il dispose aujourd'hui de tout le personnel dont il a besoin et que des locaux ont été trouvés pour lui permettre de mener ses activités. | UN | ومن البوادر المشجعة اكتمال ملاك موظفي المجلس وتخصيص المكان اللازم لأنشطته الجارية. |
il est encourageant de constater que les pays en développement continuent de consacrer des ressources propres aux programmes de population. | UN | ومن دواعي الارتياح أن البلدان النامية لا تزال تخصص موارد محلية لبرامج السكان. |
il est encourageant de constater que ces derniers questionnaires provenaient de toutes les parties du monde, dont 17 de pays africains. | UN | ومن دواعي التشجيع أن استبيانات المجموعة الأخيرة قُدِّمت من بلدان في جميع أنحاء العالم بما يشمل 17 بلداً في أفريقيا. |
il est encourageant de constater que d'importants progrès allant dans le sens d'un certain nombre d'objectifs importants du Sommet ont été enregistrés. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن تقدما ملحوظا قد تحقق في اتجاه تحقيق عدد من الأهداف الهامة لمؤتمر القمة. |
Et il est encourageant de constater le changement d'attitude qui s'est opéré en faveur d'une conception plus réaliste de ce que signifie la sécurité dans le monde pour l'individu. | UN | ومما يشجعنا التغيير في المواقف صوب إحساس أكثر واقعية بما يعنيه أن نكون آمنين في العالم بوصفنا أفرادا. |
il est encourageant de constater que la première session du Comité préparatoire se tient dans le cadre du renforcement du processus d'examen. | UN | وقال إن من المشجع أن الدورة الأولى للجنة التحضيرية تنعقد في إطار عملية الاستعراض المعززة. |
il est encourageant de constater que les autres parties concernées se sont abstenues de profiter de la situation. | UN | ومما يبعث على الارتياح أن الأطراف الأخرى المعنية امتنعت عن استغلال هذه الحالة. |