"il est encourageant de voir" - Translation from French to Arabic

    • ومن المشجع
        
    • ومما يثلج الصدر
        
    • ومما يدعو للتفاؤل
        
    • فمن المشجع
        
    • إن من المشجع
        
    • ومما يدعو إلى التشجيع
        
    • من المشجع أن نرى
        
    il est encourageant de voir que certains États membres ont déjà commencé à appliquer les directives. UN ومن المشجع أن عددا من الدول الأعضاء بدأ بالفعل تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    il est encourageant de voir que la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et des mesures de confiance et de sécurité se développe aussi dans d'autres régions du monde. UN ومن المشجع رؤية التعاون في مجالات الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة واﻷمن يتنامى أيضا في مناطق أخرى من العالم.
    il est encourageant de voir que les échanges d'information et de rapports de situation sont déjà plus fréquents. UN ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا.
    il est encourageant de voir que des nations de diverses régions du monde pensent ainsi, comme le montre la longue liste des auteurs du projet de résolution. UN ومما يثلج الصدر أن هذا الاعتقاد متقاسم بين الأمم من مختلف مناطق العالم، كما يظهر ذلك في القائمة الطويلة لمقدمي مشروع القرار.
    il est encourageant de voir qu'à ce jour, 148 États dont le mien ont signé ce Traité et que sept l'ont ratifié. UN ومما يدعو للتفاؤل أن ١٤٨ بلدا، بما فيها بلدي، قد وقعت على المعاهدة، وأن سبع دول قد صادقت عليها.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour qu'Haïti redevienne ce qu'il était avant le tremblement de terre, il est encourageant de voir que les conditions humanitaires dans le pays se sont améliorées considérablement depuis que les efforts de relèvement ont commencé. UN وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي.
    il est encourageant de voir que ces nouveaux mécanismes de mobilisation de ressources sont appliqués à des domaines plus vastes, tels que la santé, l'éducation et les changements climatiques. UN ومن المشجع ملاحظة أن هذه الآليات الجديدة لحشد الموارد، يجري تنفيذها في مجالات أوسع كالصحة والتعليم وتغير المناخ.
    il est encourageant de voir que 23 pays africains bénéficient actuellement de cette initiative. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن 23 بلدا أفريقيا تتلقى الآن المساعدة من المبادرة.
    Et il est encourageant de voir des pays affirmer leur juridiction sur des non—nationaux auteurs de violations graves quand le pays dont ils sont ressortissants se révèle incapable de les traduire en justice. UN ومن المشجع أن نرى الولاية القضائية الوطنية على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من غير المواطنين يجري تأكيدها عندما يبدو أن بلد الجنسية غير قادر على تقديمهم إلى العدالة.
    il est encourageant de voir que la situation a été reconnue et que des fonds ont été octroyés pour satisfaire aux besoins immédiats des familles. UN ومن المشجع أن الحالة قد تم الاعتراف بها، وأنه يتم تخصيص الأموال من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للأسر.
    il est encourageant de voir que les projets de réforme du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité reçoivent de plus en plus de soutien. UN ومن المشجع أن إصلاح لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بدأ يكتسب زخما جديدا.
    il est encourageant de voir que nous avons obtenu des succès considérables grâce à nos travaux sur ces questions au cours des deux dernières années. UN ومن المشجع أن يتم التسليم بأننا حققنا نجاحا كبيرا في عملنا بشأن هاتين المسألتين في العامين الماضيين.
    il est encourageant de voir que l'ONU a jugé qu'il convenait que nous revenions ici pour faire le point sur l'objectif que nous nous étions fixés en 2001. UN ومن المشجع أن نرى أن الأمم المتحدة رأت أن من المناسب أن نعود مرة أخرى وأن نستعرض الهدف الذي حددناه لأنفسنا في عام 2001.
    il est encourageant de voir que la République de Bosnie-Herzégovine a fait preuve de beaucoup de coopération. UN ومن المشجع أن جمهورية البوسنة والهرســك لا تزال تتعاون تعاونا تاما.
    il est encourageant de voir que ces célébrations font suite à la série de réunions importantes tenues au plus haut niveau ces dernières années. UN ومما يثلج الصدر أن هذه الاحتفالات تأتـــي بعـــد سلسلة من الاجتماعات الهامة التي تمت على أعلـــى مستوى في السنوات اﻷخيرة.
    il est encourageant de voir que le projet de Programme se fonde sur les résultats et l'expérience importants acquis lors des récentes conférences mondiales tenues au Caire, à Copenhague et à Beijing. UN ومما يثلج الصدر أن نرى أن مشروع البرنامج هذا ينطلق من النتيجة الهامة التي حققتها المؤتمرات العالمية اﻷخيرة التي انعقدت في القاهرة وكوبنهاغن وبجين ومن التجربة المستقاة من هذه المؤتمرات.
    il est encourageant de voir que la communauté internationale s'oppose fermement à l'armement de l'espace, qu'elle appelle à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et qu'elle déploie des efforts pour continuer d'élargir le consensus à cet égard. UN ومما يثلج الصدر أن المجتمع الدولي يرفض رفضا قاطعا عسكرة الفضاء الخارجي، ويدعو إلى منع حدوث سباق تسلح فيه، ويبذل جهودا لمواصلة توسيع نطاق التوافق في الآراء في هذا الشأن.
    il est encourageant de voir qu'il s'est établi entre l'OECP, les superviseurs, les inspecteurs et le Comité des rapports de coopération pragmatique. UN ومما يدعو للتفاؤل أن التعامل بين بعض اﻷطراف، مثل المؤسسة العامة لتسويق النفط والمشرفين على شؤون النفط ومفتشي النفط واللجنة جرى حتى اﻵن بروح عملية وتعاونية.
    Il ne fait aucun doute que la communauté humanitaire peut obtenir de meilleurs résultats. Pourtant, il est encourageant de voir que des mécanismes efficaces sont en place, des mécanismes qui ont fait leur preuve en aidant les partenaires du CPI à répondre avec une meilleure coordination et de façon proactive aux situations humanitaires d'urgence. UN ولئن كان مما لا شك فيه أن مجتمع تقديم المساعدات الإنسانية ما زال بإمكانه أن يفعل ما هو أكثر من ذلك، فمن المشجع أنه توجد حاليا آليات فعالة أثبتت أهميتها في مساعدة شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تحقيق استجابات أفضل تنسيقا وقدرة على استباق حالات الطوارئ الإنسانية.
    il est encourageant de voir qu'à l'heure actuelle les prix des produits de base sont plus stables et qu'ils ont même augmenté en termes réels. UN وقال إن من المشجع أن أسعار السلع الأساسية أكثر استقرارا الآن بل إنها ارتفعت بالأرقام الحقيقية.
    il est encourageant de voir que, par rapport à 1998, le nombre de pays africains connaissant une situation de conflit armé ou une profonde crise politique a diminué, en partie grâce aux progrès accomplis dans la mise en œuvre du NEPAD. UN ومما يدعو إلى التشجيع أنه، بالمقارنة بعام 1998، انخفض عدد البلدان الأفريقية التي تعيش في حالة صراع مسلح أو تواجه أزمة سياسية عميقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Néanmoins, il est encourageant de voir la gamme d'activités énoncées dans le rapport. UN ومع ذلك، من المشجع أن نرى نطاق النشاطات المحددة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more