"il est grand temps que" - Translation from French to Arabic

    • وقد آن اﻷوان لكي
        
    • وقد حان الوقت لأن
        
    • وقد حان الوقت لكي
        
    • وقد آن الأوان لأن
        
    • الوقت قد حان لكي
        
    • لقد آن الأوان لأن
        
    • لقد حان الوقت لأن
        
    • ولقد آن الأوان لكي
        
    • لقد حان الوقت لكي
        
    • فقد آن الأوان لأن
        
    • الوقت قد حان لأن
        
    • فقد حان الوقت لأن
        
    • قد آن الأوان لكي
        
    • قائلا إن الوقت حان
        
    • قد حان الوقت ﻷن
        
    il est grand temps que les autorités assument les responsabilités que leur donnent l'annexe 7 et la législation de Bosnie-Herzégovine, et qu'elles commencent à s'occuper de leurs propres citoyens sans faire de distinction entre eux. UN وقد آن اﻷوان لكي تضطلع السلطات بمسؤولياتها بموجب المرفق ٧ وبموجب قانون البوسنة والهرسك وأن تعتني بمواطنيها بدون تمييز.
    Nous avons jusqu'à maintenant été bloqués mais je pense qu'il est grand temps que finalement nous nous engagions dans le travail de fond. UN ولا زلنا في مأزق حتى الآن، وقد حان الوقت لأن نعود أخيراً إلى العمل.
    il est grand temps que la communauté internationale renouvelle sa détermination et accentue les initiatives au niveau mondial pour atteindre ces importants objectifs. UN وقد حان الوقت لكي يجدد المجتمع الدولي عزمه، ويصقل الجهود العالمية لتحقيق هذه الأهداف الكبيرة والمجدية.
    il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    il est grand temps que nous réunissions pour chasser un... ennemie commun. Open Subtitles لقد آن الأوان لأن بان نسعى سوياً خلف العدو المشترك
    il est grand temps que la Conférence du désarmement sorte enfin de l'impasse. UN لقد حان الوقت لأن يخرج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه الذي دام وقتا طويلا.
    il est grand temps que les tierces parties se mettent à traiter les deux parties à Chypre sur un pied d'égalité et les encourage à développer des relations constructives fondées sur la reconnaissance mutuelle. UN وقد آن اﻷوان لكي تقوم اﻷطراف الثالثة بمعاملة الجانبين في قبرص على قدم المساواة، وتشجعهما على إقامة علاقات إيجابية على أساس الاعتراف المتبادل.
    il est grand temps que les gouvernements comprennent qu'ils ont intérêt à investir plutôt dans l'amélioration des conditions de vie des populations et réduire les inégalités que dans la production et l'acquisition d'armements sophistiqués. UN وقد آن اﻷوان لكي تفهم الحكومات أن من مصلحتها أن تستثمر في تحسين مستويات المعيشة بدلا من أن تستثمر في إنتاج واقتناء اﻷسلحة المتطورة.
    il est grand temps que cet accord se concrétise par un consensus sur l'architecture du SSI et les dispositions correspondantes du texte évolutif. UN وقد آن اﻷوان لكي يُبيﱠن ذلك الاتفاق اﻷساسي في توافق اﻵراء المتعلق بهيكل نظام الرصد الدولي وبالنصوص المقابلة في النص المتداول.
    il est grand temps que les Nations unies assument leurs responsabilités à l'égard de la protection de la population civile maintenue par la force dans les camps de Tindouf. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولياتها لحماية السكان المدنيين المبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف.
    il est grand temps que le Gouvernement prenne des mesures énergiques pour commencer à appliquer d’urgence les recommandations concernant les réformes à mettre en oeuvre dans ce domaine d’activités crucial. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    il est grand temps que celles-ci assument leurs responsabilités à l'égard de l'achèvement de la décolonisation du territoire. UN وقد حان الوقت لكي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها عن إنجاز عملية إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    il est grand temps que la communauté internationale se rende compte de la nécessité de constituer une véritable coalition mondiale pour le bien-être humain. UN وقد حان الوقت لكي يدرك المجتمع الدولي الحاجة إلى تكوين ائتلاف عالمي حقيقي من أجل رفاه اﻹنسانية جمعاء.
    il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا.
    il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.
    Il a également fait une remarque intéressante en affirmant qu'il est grand temps que nous nous regardions différemment. UN وذكر أيضا نقطة هامة عن أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى أنفسنا بصورة مختلفة.
    il est grand temps que la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, que le Mouvement des pays non alignés prône depuis longtemps en jouant un rôle de premier plan en la matière, soit pleinement réalisée. UN لقد آن الأوان لأن تتحقق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية بصورة تامة وكاملة، وهي الرؤية التي صاغتها وتصدرتها حركة عدم الانحياز لمدة طويلة.
    il est grand temps que le maintien de la paix évolue pour devenir un acte de prévention et que ces opérations ne soient plus imposées, parfois tardivement, par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN لقد حان الوقت لأن يصبح حفظ السلام إجراء وقائيا، ولم يعد ثمة وقت لاعتباره شيئا يفرضه مجلس الأمن في وقت متأخر في بعض الأحيان.
    il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. UN ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها.
    il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. UN لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة.
    il est grand temps que le Liban respecte la Ligne bleue dans son intégralité. UN فقد آن الأوان لأن يحترم لبنان الخط الأزرق بكامله.
    il est grand temps que toutes les parties au conflit avancent dans un esprit de compromis et qu'elles renouvellent les négociations sous les auspices de l'ONU. UN وأضاف أن الوقت قد حان لأن يسير جميع أطراف النزاع قدماً بروح من التوافق ويستأنفوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Quarante ans après l'entrée en vigueur du TNP, il est grand temps que les États qui ont renoncé à l'arme nucléaire reçoivent l'assurance qu'ils ne seront pas attaqués ou menacés par celle-ci. UN وبعد أربعين عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم الانتشار، فقد حان الوقت لأن تتلقى الدول التي تخلت عن الأسلحة النووية تأكيدات بعدم تعرضها للهجوم والـتهديد بهذه الأسلحة.
    Je pense qu'il est grand temps que nous avancions collectivement en même temps et dans la même direction et que nous sortions enfin de l'impasse. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. UN 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    C'est pourquoi il est grand temps que la Conférence décide de la stratégie à employer pour faire aboutir les négociations. UN ولذلك فإنه قد حان الوقت ﻷن يبت المؤتمر في استراتيجيته ﻹتمام المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more