"il est important de souligner" - Translation from French to Arabic

    • ومن المهم التأكيد على
        
    • ومن المهم التشديد على
        
    • من المهم التأكيد على
        
    • من المهم الإشارة إلى
        
    • من المهم التشديد على
        
    • ومن المهم تأكيد
        
    • ومن المهم الإشارة إلى
        
    • ومن المهم تسليط الضوء
        
    • ومن المهم ملاحظة
        
    • فمن المهم الإشارة إلى
        
    • ومن الأهمية إبراز
        
    • ومن اﻷهمية بمكان التأكيد
        
    • المهم إلقاء الضوء على
        
    • من المهم أن نؤكد
        
    • من المهم تأكيد
        
    il est important de souligner que ces succès découlent généralement de l'adoption d'une démarche planifiée et intégrée concernant des politiques de sécurité routière assorties d'objectifs ambitieux. UN ومن المهم التأكيد على أن قصص النجاح هذه تقوم عموما على اعتماد نُهُج مخطط لها وواسعة النطاق إزاء سياسات للسلامة على الطرق ذات أهداف طموحة.
    il est important de souligner que la Cour a considéré que les arguments grammaticaux étaient sans réplique et décisifs. UN ومن المهم التشديد على أن المحكمة رأت أن الذرائع المبنية على القواعد اللغوية مفحمة وقاطعة.
    il est important de souligner qu'il n'existe pas un seul modèle de médiation (no > > one size fits all > > ), au regard de la diversité des différends et de la spécificité de chaque situation. UN من المهم التأكيد على عدم وجود أسلوب وساطة واحد ناجع في جميع النـزاعات نظرا لتنوعها وخصوصيات كل حالة من الحالات.
    Toutefois, il est important de souligner que l'adaptation à un paysage de l'information en pleine évolution a un coût, tant en termes d'outils technologiques que de ressources humaines. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن التكيف مع البيئة الإعلامية المتغيرة تترتب عليه تكاليف، من حيث الأدوات التكنولوجية والموارد من الموظفين على حد السواء.
    Toutefois, il est important de souligner que l'on ne parviendra pas à ces objectifs sans la mise en œuvre de deux grands impératifs moraux. UN ولكن من المهم التشديد على أننا لن نحقق الأهداف من دون الوفاء بحتميتين أخلاقيتين هامتين.
    il est important de souligner que de la diligence des États Membres de l'Organisation des Nations Unies à alimenter ledit fonds dépendront les possibilités de maintien de la sécurité en République centrafricaine dans un contexte sous-régional particulièrement sensible. UN ومن المهم تأكيد أن احتمالات الحفاظ على اﻷمن في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار سياق شبه إقليمي حساس للغاية يتوقف على مثابرة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تمويل الصندوق السالف الذكر.
    il est important de souligner qu'elle innove en favorisant le plaignant. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه التعليمات تتسم بالابتكار، إذ تقف إلى جانب الشاكي.
    il est important de souligner l'importance de facteurs complémentaires tels que les compétences, les changements d'organisation et autres formes d'innovation. UN ومن المهم تسليط الضوء على أهمية العوامل التكميلية، كالمهارات والتغير التنظيمي والأشكال الأخرى للابتكار.
    il est important de souligner que la majorité des manifestants étaient des réfugiés palestiniens qui, depuis des décennies, sont obligés de vivre en exil puisqu'Israël continue de leur refuser le droit de rentrer chez eux pour vivre en paix avec leurs voisins. UN ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم.
    il est important de souligner que les médecins ne sont pas les seuls à abuser de la clause de conscience, qui est invoquée par l'ensemble des établissements médicaux. UN ومن المهم التأكيد على أن الأمر لا يقف عند حدود الأطباء فحسب، بل إن مؤسسات الرعاية الصحية برمتها تستشهد بهذا الشرط.
    il est important de souligner que le principal responsable est la partie serbe, bien que la partie croate ait aussi commis récemment des violations. UN ومن المهم التأكيد على أن المنتهك الرئيسي هو الجانب الصربي بالرغم من أن الجانب الكرواتي قام مؤخرا بالاشتراك بممارسة الانتهاكات كذلك.
    il est important de souligner que RESEARCH2020 n'est pas une expression des priorités politiques mais le résultat d'un processus de cartographie et de dialogue. UN ومن المهم التأكيد على أن فهرس البحوث لعام 2020 ليس تعبيرا عن الأولويات السياسية ولكنه خلاصة عملية مسح وحوار واسعة النطاق.
    il est important de souligner que les médias ne doivent pas être un monopole d'État. UN ومن المهم التشديد على ضرورة عدم سيطرة الدول على وسائط الإعلام سيطرة احتكارية.
    il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. UN ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية.
    il est important de souligner que les pères font ordinairement, après le divorce, preuve de négligence envers les enfants. UN ومن المهم التشديد على أن الآباء يبدون إهمالا تجاه الأطفال بعد الطلاق في العادة.
    il est important de souligner que la diffamation et la mise en cause du Maroc représentent une menacent à son intégrité. UN 54 - وقال إن من المهم التأكيد على أن الإساءة والتشكيك في المغرب يمثلان خطراً على سلامته.
    il est important de souligner les points d'accord plutôt que ceux de discorde. UN و إنه من المهم التأكيد على نقاط الاتفاق بدلا من الخلاف.
    Sur un autre plan, il est important de souligner la nécessité de renforcer les capacités de l'OUA en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix à travers l'accroissement de l'assistance au mécanisme de l'organisation panafricaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN وعلى صعيد آخر، من المهم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات وحفظ السلام بزيادة المساعدة المقدمة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات.
    Mais il est important de souligner que cette déclaration a été faite alors que les préparatifs de la Conférence d'examen du TNP de 2005 étaient encore en cours. UN لكن من المهم الإشارة إلى أنه أدلي بذلك البيان عندما كان لا يزال يجري الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Par ailleurs, il est important de souligner que des deux côtés du conflit, les civils souffrent. UN علاوة على ذلك، من المهم التشديد على أن المدنيين من كلا طرفي الصراع هم الذين يعانون الآلام.
    il est important de souligner que les autorités françaises ne le remettent pas au Gouvernement espagnol, mais l'expulsent seulement du territoire national. UN ومن المهم تأكيد أن السلطات الفرنسية لا تسلّمه إلى الحكومة الاسبانية ولكنها تطرده فقط من اﻷراضي الوطنية.
    il est important de souligner que, conformément à l'article 52 de la Constitution, tout citoyen a le droit d'introduire un recours auprès des organes de l'administration publique. UN 214- ومن المهم الإشارة إلى أن أي مواطن له، بموجب المادة 52 من الدستور، الحق في التظلم أمام جهات الإدارة العامة().
    vii) il est important de souligner le nombre de pays qui ont fait état de l'utilisation, dans une certaine mesure, de munitions en grappe. UN `7` ومن المهم تسليط الضوء على عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال الذخائر العنقودية بدرجة أو أخرى.
    il est important de souligner que, si l'Assemblée nationale du Nigéria n'a toujours pas pu adopter la loi contre la violence domestique au terme de 13 années ininterrompues de démocratie, c'est en grande partie à cause de la résistance de parlementaires musulmans, qui estiment que le texte est contraire à leurs croyances religieuses. UN ومن المهم ملاحظة أن عجز الجمعية الوطنية النيجيرية عن اعتماد مشروع قانون العنف المنزلي بعد 13 عاما من الديمقراطية دون انقطاع يعود إلى حد كبير إلى مقاومة المشرّعين المسلمين له، إذ يرون فيه تعارضا مع معتقداتهم الثقافية الإسلامية.
    Quant à la promotion des droits de l'homme dans les médias, il est important de souligner que, bien que la loi 201 rende obligatoire la promotion et le respect des droits de l'homme, les médias n'ont pas de politique dans ce domaine. UN 250- وأما عن إذاعة حقوق الإنسان بين وسائل الإعلام فمن المهم الإشارة إلى أن القانون 201 يجعل من الضروري تعزيز حقوق الإنسان واحترامها ولكن وسائل الإعلام ليس لديها سياسة خاصة في هذا المجال.
    il est important de souligner que, selon le rapport final du Groupe d'experts, cette question complexe requiert une démarche équilibrée, ouverte, transparente et progressive dans le cadre des Nations Unies et sur la base du consensus. UN ومن الأهمية إبراز أن فريق الخبراء شدد في تقريره الختامي على أن هذا الموضوع المعقد يتطلب نهجا متوازنا ومنفتحا وشفافا يجري تطبيقه خطوة بعد خطوة ضمن إطار الأمم المتحدة وعلى أساس توافق الآراء.
    il est important de souligner que toutes les sensibilités politiques et sociales sont représentées au sein de ces organes. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن جميع الاتجاهات السياسية والاجتماعية ممثلة في هذه الهيئات.
    il est important de souligner que le programme EMPRETEC transfère ses méthodes à l'institution de contrepartie dans tous les pays où il devient opérationnel. UN ومن المهم إلقاء الضوء على كون البرنامج ينقل منهجياته إلى المؤسسات النظيرة في جميع البلدان التي يصبح فيها البرنامج قابلاً للتنفيذ.
    il est important de souligner que cela doit être entrepris dans un esprit de coopération, en tenant compte des besoins et des intérêts de tous les États concernés et en se conformant aux obligations juridiques des États conformément aux instruments internationaux en vigueur. UN ومع ذلك من المهم أن نؤكد أن هذا العمل ينبغي أن يتم بأسلوب تعاوني جدا يأخــذ في الحسبان احتياجات ومصالح جميع الدول المعنية، وأن يتواءم مع الالتزامات القانونية للدول الناشئة عن الصكوك الدولية السارية.
    Je pense néanmoins qu'il est important de souligner certains des aspects que nous devons examiner, de même que les questions qui doivent être réglées par le Secrétaire général. UN لكنني أرى من المهم تأكيد بعض القضايا التي يجب بحثها، وكذلك القضايا التي يجب أن يدرسها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more